"la participación del estado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الدولة في
        
    • اشتراك الدولة في
        
    • فمشاركة الدولة في
        
    • إشراك الدولة في
        
    De conformidad con la Ley, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Hacienda están encargados de aprobar reglamentaciones para determinar la participación del Estado en la financiación de los ajustes. UN وبمقتضى القانون، يكلف وزير العمل والشؤون الاجتماعية ووزير المالية بإصدار لوائح لتحديد مشاركة الدولة في تمويل التعديلات.
    Es decir, la participación del Estado en el tratado no queda en suspenso hasta que adopte una postura. UN وبعبارة أخرى، لا تعلَّق مشاركة الدولة في المعاهدة في انتظار أن تتخذ موقفاً.
    De hecho, constituye la expresión de la participación del Estado en la comunidad internacional y de sus obligaciones para con sus ciudadanos y la humanidad. UN بل هي في الواقع تعبير عن مشاركة الدولة في المجتمع الدولي والتزاماتها تجاه مواطنيها والبشرية.
    Ese " remedio " podía traducirse en la retirada pura y simple de la reserva ilícita, su modificación en un sentido compatible con el objeto y el fin del tratado o la terminación de la participación del Estado en ese tratado. UN وقد يُترجم هذا " العلاج " ببساطة بسحب التحفظ غير المشروع، أو بتعديله بما يتفق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، أو بإنهاء اشتراك الدولة في المعاهدة.
    la participación del Estado en el suministro de financiación de la vivienda para potenciar los insuficientes ahorros de las personas pobres era decisiva, y se deberían documentar experiencias de todo el mundo con las lecciones aprendidas y las mejores prácticas para reproducirlas a mayor escala. UN فمشاركة الدولة في توفير التمويل الإسكاني لتعزيز المدخرات غير الكافية للفقراء تعتبر حاسمة الأهمية، وينبغي توثيق التجارب المستقاة من شتى أنحاء العالم مع الدروس المستفادة وبلورة أفضل الممارسات من أجل تعزيزها.
    Aunque es útil contar con la participación del Estado en asuntos de interés para los saamis, no está claro si este mecanismo refleja los deseos, las costumbres, las prácticas o las instituciones de los saamis, ya que parece haber sido establecido totalmente por el Estado. UN ورغم أنه من المفيد إشراك الدولة في المسائل التي تشغل شعب السامي، من غير الواضح إذا كانت هذه الآلية تعبر عن رغبات السامي أو أعرافهم وممارساتهم ومؤسساتهم حيث أنها تبدو مسيرة تماما من قبل الدولة.
    a) la participación del Estado en el sector minero tiene una larga historia y, en algunos países, un futuro seguro. UN )أ( إن مشاركة الدولة في قطاع المعادن لها تاريخ طويل، وكذلك لها في بعض البلدان مستقبل مضمون.
    Continúa la concentración en el sector de la demanda en los mercados mundiales de productos básicos, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN 2 - ولا يزال التركيز في الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمرا، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض حاد على مشاركة الدولة في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    De conformidad con la Ley, los Ministerios de Trabajo y Bienestar Social y de Hacienda deben encargarse de reglamentar la participación del Estado en la financiación de estas medidas, pero hasta ahora no se han promulgado las normas pertinentes. UN وبموجب هذا القانون، يكلف وزير العمل والرفاه ووزير المالية بوضع نظم تحدد مشاركة الدولة في تمويل هذه التجهيزات، ولم يجر حتى الآن وضع أية نظم.
    Según la ley, el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministro de Hacienda son los encargados de la promulgación de los reglamentos, en los que se determina la participación del Estado en la financiación de los ajustes. UN وعملا بالقانون، يكلف وزير العمل والشؤون الاجتماعية ووزير المالية بإصدار اللوائح لتحديد مشاركة الدولة في تمويل التعديلات.
    Otras delegaciones resaltaron la importancia de la participación del Estado en el sistema de asignación de pérdidas. UN 68 - وشددت وفود أخرى على أهمية مشاركة الدولة في نظام توزيع الخسائر.
    la participación del Estado en la financiación de la seguridad en el trabajo; UN مشاركة الدولة في تمويل السلامة المهنية؛
    163. En el libro tercero titulado " De la participación del Estado en la política familiar " , desarrolla en sus artículos la problemática de la niñez y la adolescencia como prioridad inexcusable. UN 163- أما الجزء الثالث وعنوانه " عن مشاركة الدولة في السياسة العامة المتعلقة بالأسرة " ، فيتصدى لمشاكل الطفولة والمراهقة بوصفها من الأولويات الأساسية.
    A este respecto, cabe preguntar: ¿Es entonces la importancia de las funciones que cumple el alto funcionario para garantizar la soberanía del Estado un criterio complementario a la función de garantizar la participación del Estado en las relaciones internacionales para que se le reconozca como persona con inmunidad ratione personae? UN وفي هذا الصدد، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت أهمية المهام التي يضطلع بها كبار المسؤولين من أجل ضمان سيادة الدولة هي معيار إضافي - بالإضافة إلى ضمان مشاركة الدولة في العلاقات الدولية لإدراج المسؤول ضمن أولئك الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    59. El programa de desarrollo cultural se articula en torno a la identificación y archivo de las obras del patrimonio cultural camerunés y la participación del Estado en la realización de proyectos culturales. UN 59- يقوم برنامج التنمية الثقافية على تحديد وحفظ التراث الثقافي الكاميروني وعلى مشاركة الدولة في إنجاز المشاريع الثقافية.
    625. Venezuela (República Bolivariana de) señaló que la participación del Estado en el examen periódico universal demostraba la disposición del Gobierno a cooperar con los mecanismos de derechos humanos para lograr que los derechos humanos se hicieran realidad. UN 625- ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن مشاركة الدولة في الاستعراض الدوري الشامل دليل على استعداد حكومتها للتعاون مع آليات حقوق الإنسان من أجل إعمال تلك الحقوق.
    Malasia ha participado activamente en las iniciativas internacionales de consolidación de la paz y seguridad, como demuestra el Programa de Cooperación Técnica de Malasia, que forma parte de un programa de fomento de la capacidad para la cooperación Sur-Sur, y la participación del Estado en la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتشارك ماليزيا مشاركة نشطة في المبادرات الدولية للأمن وبناء السلام، كما يتضح من برنامج التعاون التقني الماليزي، الذي يشكل جزءا من برنامج بناء القدرات من أجل التعاون بين بلدان الجنوب، ومن مشاركة الدولة في تشكيلة غينيا في لجنة بناء السلام.
    c) El aumento de la participación del Estado en la financiación de las actividades electorales; UN (ج) زيادة مشاركة الدولة في تمويل العمليات الانتخابية؛
    Los medios internacionales alentaron a los responsables de adoptar políticas en otros países en desarrollo a interpretar la crisis asiática no como una advertencia sobre los peligros de liberalizar los mercados de capital sin desarrollar antes los mecanismos reglamentarios apropiados, sino más bien como prueba de que debía reducirse la participación del Estado en la gestión de los asuntos económicos. UN وقد شجعت وسائط الإعلام الدولية المسؤولين عن اتخاذ السياسات في سائر البلدان النامية على استخلاص الدرس من الأزمة الآسيوية، لا على سبيل الحذر من أخطار فتح الأسواق الرأسمالية بدون البدء بتطوير الأجهزة التنظيمية الملائمة، وإنما كشاهد على أن اشتراك الدولة في الإدارة الاقتصادية ينبغي الحد منه.
    la participación del Estado en el suministro de financiación de la vivienda para potenciar los insuficientes ahorros de las personas pobres era decisiva, y se deberían documentar experiencias de todo el mundo con las lecciones aprendidas y las mejores prácticas para reproducirlas a mayor escala. UN فمشاركة الدولة في توفير التمويل الإسكاني لتعزيز المدخرات غير الكافية للفقراء تعتبر حاسمة الأهمية، وينبغي توثيق التجارب المستقاة من شتى أنحاء العالم مع الدروس المستفادة وبلورة أفضل الممارسات من أجل تعزيزها.
    la participación del Estado en el sistema de asignación de la pérdida con carácter complementario se justificaba porque la actividad no podía comenzar sin la autorización del Estado y porque éste se beneficiaba de ella. En todo caso, se consideró fundamental aplicar el principio de que la pérdida no debía recaer solamente en la víctima. UN 27 - وبُرر إشراك الدولة في خطة لتوزيع الخسارة على أساس تكميلي بأن البدء في النشاط يتطلب رخصة الدولة كما أن النشاط يعود عليها بالنفع.() وأيا كان الأمر ارتئي أن من الأساسي إعمال مبدأ عدم ترك الضحية يتحمل الخسارة وحده دون دعم.() وسعت بعض الوفود إلى إقامة صلة وثيقة بين المشغل والدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus