"la participación del público en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشاركة العامة في
        
    • مشاركة الجمهور في
        
    • ومشاركة الجمهور في
        
    • المشاركة العامة في
        
    • والمشاركة الجماهيرية في
        
    • إشراك الجمهور في
        
    • المشاركة الشعبية في
        
    • الجمهور على المشاركة في
        
    • الجمهور من المشاركة في
        
    • اشتراك الجمهور
        
    • السكان إلى المشاركة في
        
    • لمشاركة الجمهور في
        
    • جماهيرية في
        
    • بالمشاركة العامة في
        
    • المشاركة الجماهيرية في
        
    Convención de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales UN اتفاقية آرهوس بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية
    Convención sobre el acceso a la información y la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas medioambientales UN اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية
    Enmienda a la Convención sobre el acceso a la información y la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas medioambientales UN تعديل اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية
    Debe estimularse la participación del público en los debates y la evaluación generales de dicha índole. UN وينبغي تشجيع مشاركة الجمهور في هذه المناقشات العامة والتقييم.
    La Comisión Económica para Europa está preparando un proyecto de convención regional sobre la participación del público en la adopción de decisiones sobre el ambiente. UN والعمل جار حاليا في وضع مشروع اتفاقية إقليمية بشأن مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرارات البيئية، وذلك في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    la participación del público en el establecimiento de normas y reglamentos respecto de los COP resulta esencial. UN ومشاركة الجمهور في إنشاء المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    El Sr. Ortiz Basualdo declaró abierto el taller y señaló que las Partes deberían intercambiar prácticas óptimas concretas en lo que respecta a la educación, la formación y la participación del público en las cuestiones relativas al cambio climático. UN وافتتح السيد أورتيز باسوالدو حلقة العمل بقوله إن على الدول الأطراف أن تتقاسم أفضل الممارسات الملموسة في مجالات التثقيف والتدريب والمشاركة العامة في مجال تغير المناخ.
    Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales - Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas UN اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن إمكانية الاطلاع على المعلومات، والمشاركة العامة في اتخاذ القرارات وإمكانية الاحتكام إلى القضاء في المسائل البيئية
    Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    iii) la participación del público en el estudio del cambio climático y sus efectos y en la elaboración de las respuestas adecuadas; y UN `3` مشاركة الجمهور في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    iii) la participación del público en el estudio del cambio climático y sus efectos y en la elaboración de las respuestas adecuadas; y UN ' 3` مشاركة الجمهور في تناول تغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    Kiribati facilitó información sobre los artículos 19 y 21 de la Ley de medio ambiente, que prevé la participación del público en las cuestiones ambientales. UN وقدمت كيرباتي معلومات عن المادتين 19 و21 من قانون البيئة اللتين تنصان على مشاركة الجمهور في شؤون البيئة.
    la participación del público en el establecimiento de normas y reglamentos respecto de los COP resulta esencial. UN وتعتبر مشاركة الجمهور في وضع المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    d) Garantizar la participación del público en la supervisión de presupuestos, las consultas públicas, la comunicación y el análisis comparativo, etc. UN ' 4` كفالة المشاركة العامة في رصد الميزانية ومشاركة الجمهور في المشاورات والاتصال وتحديد علامات القياس إلخ.
    10. El Gobierno se ha esforzado por lograr apoyo para su programa alentando la participación del público en su elaboración. UN ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته.
    Los proyectos de la FAO sobre el terreno tienen por objeto mejorar las condiciones de vida de la población rural aplicando un enfoque integrado y basado en medios de subsistencia sostenibles y promoviendo la generación de ingresos en el ámbito rural, la participación del público en la adopción de decisiones y la igualdad de género. UN وتستهدف مشاريع الفاو الميدانية تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف من خلال اتباع نهج متكامل لأسباب المعيشة المستدامة، وتعزيز توليد الدخل في الريف، والمشاركة الجماهيرية في صنع القرار، والمساواة بين الجنسين.
    Algunos Estados habían establecido consejos de enlace para promover la participación del público en actividades de prevención del delito. UN وقد عيّن بعض الدول مجالس اتصال لتشجيع زيادة إشراك الجمهور في أنشطة منع الجريمة.
    Entre los objetivos de esas medidas figuraba la elaboración de un programa de información amplio y coherente, aprovechando la participación del público en la reunión y evaluación de datos. UN ويشمل الهدف من هذه التدابير وضع برنامج معلومات شامل ومتماسك يعتمد على المشاركة الشعبية في جمع المعلومات وتقييمها.
    El objetivo de dicho programa es la difusión de conocimientos científicos, la lucha contra las supersticiones y las concepciones pseudocientíficas, la ampliación de los conocimientos de los jóvenes sobre el espacio ultraterrestre y la promoción de la participación del público en las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. UN والهدف من هذا البرنامج هو نشر المعرفة، ورفض الخرافات والعلم الزائف، وزيادة معلومات الشباب عن الفضاء، وتشجيع عامة الجمهور على المشاركة في الأنشطة الفضائية ودعمها.
    Medidas o leyes nacionales establecidas por los países para aumentar la información sobre el medio ambiente y/o permitir la participación del público en la adopción de decisiones. UN ما تضعه الدول من تدابير أو تشريع وطني لتعزيز المعلومات البيئية و/أو تمكين الجمهور من المشاركة في صنع القرارات.
    Se expresó que la participación del público en general era capital para las ac-tividades del programa del medio ambiente y, a este respecto, se hizo hincapié en la difusión de la información. UN 128 - وأشير إلى أن اشتراك الجمهور العام أمر له أهمية حاسمة بالنسبة لأنشطة برنامج البيئة. وفي هذا الصدد جرى التوكيد على نشر المعلومات.
    Estas estrategias incluyen una campaña para fomentar la participación del público en la construcción de sus comunidades, la movilización de los ahorros y del crédito para la vivienda, un plan de garantía hipotecaria, un fondo nacional de garantías para los constructores de sus propias viviendas, un fondo nacional de educación y vivienda, y un programa de subsidios para vivienda. UN وتشمل هذه الإستراتيجيات جملة تدعو السكان إلى المشاركة في بناء مجتمعاتهم المحلية وتعبئة الإدخارات والقروض الإسكانية وخطة ضمان الرهونات وصندوق وطني لضمان البناء المنزلي وصندوق وطني للتعليم الإسكاني ومشروع إعانات إسكانية.
    la participación del público en las actividades económicas, sociales y políticas tampoco tendrá sentido a menos que se apoye en una información adecuada. UN ولا معنى لمشاركة الجمهور في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية إلا إذا كان الجمهور على علم كاف.
    2. La participación de todos los interesados directos y sectores pertinentes, incluidos sus estamentos local, nacional, regional y mundial, se considera un aspecto clave en la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico, al igual que un proceso de aplicación abierto y transparente y la participación del público en la toma de decisiones, en la que el papel de la mujer debe tener gran peso. UN 2 - تعتبر مشاركة جميع القطاعات ذات الصلة وأصحاب المصلحة بما في ذلك ما يتم منها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، بمثابة الوسيلة الرئيسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي وكعملية تنفيذ شفافة ومنفتحة، وكمشاركة جماهيرية في صنع القرار، وتبرز بوجه خاص وجود دور معزز للمرأة.
    2. Subraya la importancia del principio del derecho del público a la información, inextricablemente vinculado con la participación del público en el proceso de adopción de decisiones en la esfera del medio ambiente; UN ٢ - يؤكد على أهمية مبدأ حق الجمهور في المعرفة، والذي يرتبط ارتباطا وثيقا بالمشاركة العامة في صنع القرارات البيئية؛
    Asimismo, los Estados Unidos han visto que la participación del público en el proceso de adopción de decisiones relativas a la gestión de los desechos peligrosos y sólidos, permite resolver muchos de los difíciles problemas que entraña esta labor. UN وقد وجدت الولايات المتحدة أيضا أن المشاركة الجماهيرية في عمليات صنع القرار التي تتضمن إدارة النفايات الخطرة والجامدة تحل كثيرا من المسائل الصعبة التي ينطوي عليها اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus