A este respecto, la oradora pregunta si las mujeres tienen los mismos derechos que el hombre en cuanto a la participación en la vida pública. | UN | وفي ذلك الصدد، سألت عما إذا كانت المرأة تُمنح حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في مجال المشاركة في الحياة العامة. |
Esto era evidente en ámbitos sectoriales como la participación en la vida pública y la toma de decisiones, la economía, la salud y la educación. | UN | واتضح ذلك في مجالات قطاعية مثل المشاركة في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار، والاقتصاد، والصحة، والتعليم. |
Las mujeres, especialmente en las zonas rurales, están más vinculadas a la casa y a las labores domésticas, dejando a los hombres la participación en la vida pública y política. | UN | والنساء، ولا سيما في المناطق الريفية، مجبرات بدرجة أكبر على البقاء في منازلهن لتدبير الأمور المنزلية، بحيث يترك للرجال أمر المشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
Esas decisiones incluyen la conservación de los derechos de propiedad, la libertad de acceso y el mantenimiento del sistema educativo y la participación en la vida pública. | UN | وتشمل هذه القرارات الحفاظ على حقوق الملكية، وحرية الالتحاق بالنظام التعليمي والاستمرار فيه، والمشاركة في الحياة العامة. |
En el Camerún se celebraron cursos de capacitación sobre cuestiones de género y la participación en la vida pública. | UN | وفي الكاميرون، نُظمت دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية والمشاركة في الحياة العامة. |
Además, se deberían tomar medidas legislativas concretas destinadas a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres a todos los niveles, en particular en lo que respecta al acceso a la educación y al empleo y a la participación en la vida pública. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وملموسة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والعمالة والمشاركة في الحياة العامة. |
Se hizo especial hincapié en la participación en la vida pública. | UN | وتم التركيز بشكل خاص على المشاركة في الحياة العامة. |
La creación del Parlamento de los Niños con el fin de promover la participación en la vida pública y el ejercicio de la libertad de expresión y de opinión en todo el Iraq. | UN | إنشاء برلمان الطفل لتعزيز روح المشاركة في الحياة العامة والتمتع بحرية التعبير عن الرأي في جميع أنحاء العراق؛ |
15. El derecho a la participación en la vida pública y política. | UN | 15 - الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية: |
Aunque sería deseable que la cifra fuera mayor, conviene señalar que la participación en la vida pública no se limita a la actividad parlamentaria. | UN | وقالت إنها تود أن يكون العدد أكثر من ذلك، ولكنها أشارت إلى أن المشاركة في الحياة العامة غير مقتصرة على أن يكون المرء عضوا في البرلمان. |
Además, y como parte del acuerdo de la administración pública sobre la igualdad entre los géneros, el Gobierno se ha comprometido a reducir las brechas en la participación en la vida pública, con respecto a género, origen étnico, discapacidad y edad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكجزء من اتفاق المساواة في الخدمات العامة، تعهدت الحكومة بتضييق الفجوة في المشاركة في الحياة العامة بالنسبة لنوع الجنس، والعرق، والإعاقة، والعمر. |
152. la participación en la vida pública es un hecho reconocido a todo ciudadano. | UN | 152- المشاركة في الحياة العامة حق مكفول لكل مواطن. |
El derecho a la salud es uno de los muchos derechos que se mencionan en la Convención, pero no es más importante que el derecho a la educación, el derecho a la participación en la vida pública y política o el derecho al empleo, por mencionar solo algunos. | UN | والحق في الصحة هو أحد الحقوق العديدة المذكورة في الاتفاقية، ولكنه لا يقل أهمية عن الحق في التعليم أو الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية أو الحق في العمل، على سبيل المثال لا الحصر. |
En una época en que constantemente se reafirma el derecho de la mujer a la igualdad y la participación en la vida pública de las naciones, me siento orgullosa de ser la primera mujer panameña que ha recibido de su pueblo, en una sólida manifestación de confianza, el mandato de servir a la República como Presidenta. | UN | في الوقت الذي يعاد فيه باستمرار التأكيد على حق المرأة في المساواة وفي المشاركة في الحياة العامة للدول، أعتز بكوني أول امرأة بنمية يمنحها شعبها ثقته بوضوح ودون لبس، إذ أسند إلي ولاية خدمة الجمهورية كرئيسة لبنما. |
La pobreza y las condiciones sociales y culturales predominantes limitan el adelanto de la mujer en esferas como el empleo, la participación en la vida pública y el acceso a la adopción de decisiones. | UN | فقد حد الفقر والأحوال الاجتماعية والثقافية السائدة من التحسينات المتعلقة بالمرأة في مجالات مثل العمل والمشاركة في الحياة العامة والتوصل إلى صنع القرار. |
La pobreza y las condiciones sociales y culturales predominantes limitan el adelanto de la mujer en esferas como el empleo, la participación en la vida pública y el acceso a la adopción de decisiones. | UN | فقد حد الفقر والأحوال الاجتماعية والثقافية السائدة من التحسينات المتعلقة بالمرأة في مجالات مثل العمل والمشاركة في الحياة العامة والتوصل إلى صنع القرار. |
El Comité lamenta en particular la persistencia de la discriminación de los romaníes en el empleo, la vivienda, la educación, la seguridad social y la participación en la vida pública. | UN | وتعرب اللجنة بوجه خاص عن أسفها إزاء التمييز الجاري ضد الغجر فيما يتعلق بالعمل والسكن والتعليم والضمان الاجتماعي والمشاركة في الحياة العامة. |
En los últimos años, se ha dado prioridad a cuestiones subregionales y temáticas como la diversidad cultural, el desarrollo y la participación en la vida pública. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على القضايا دون الإقليمية والقضايا المواضيعية كالتنوع الثقافي والتنمية والمشاركة في الحياة العامة. |
- Celebración de seminarios y organización de conferencias sobre los derechos de la mujer, la participación en la vida pública y el fortalecimiento del papel económico de la mujer; | UN | - عقد حلقات دراسية - تدريبية وتنظيم مؤتمرات بشأن حقوق المرأة والمشاركة في الحياة العامة وتعزيز الدور الاقتصادي للمرأة؛ |
Es necesario seguir trabajando sobre ambas, pero especialmente sobre la igualdad, dado que el primer plan presentaba deficiencias por lo que respecta a cuestiones como la cultura de la igualdad y la participación en la vida pública. | UN | وبيّنت أن هناك حاجة إلى معالجة كلا الأمرين، ولكن بخاصة أمر المساواة، إذا وُضِع في الاعتبار ما في الخطة الأولى من ضعف برز للعيان في مسائل من قبيل ثقافة المساواة والمشاركة في الحياة العامة. |
Se han preparado diferentes programas y proyectos para permitir a las mujeres combinar las obligaciones familiares con las responsabilidades profesionales y la participación en la vida pública, en especial: | UN | جرى وضع برامج ومشاريع مختلفة بغية تمكين المرأة من الجمع بين الالتزامات اﻷسرية والمسؤوليات المهنية، والمساهمة في الحياة العامة: |