"la participación popular en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة الشعبية في
        
    • والمشاركة الشعبية في
        
    • مشاركة الناس في
        
    • مشاركة الشعب في
        
    • مشاركة الجماهير في
        
    • لمشاركة السكان في
        
    • للمشاركة الشعبية في
        
    • اﻻشتراك الشعبي في
        
    • بالمشاركة الشعبية في
        
    • المشاركة الجماهيرية في
        
    • لمشاركة الشعب في
        
    • مشاركة اﻷهالي في
        
    Además, la Constitución prevé la participación popular en la elaboración de las políticas por conducto de organizaciones representativas. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    la participación popular en el proceso democrático de adopción de decisiones mejora cuando: UN ويتم تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرارات الديمقراطية بما يلي:
    Estas medidas contribuyen al fomento de la participación popular en pro de la realización de los derechos del niño. UN ولهذه التدابير تأثير ايجابي على تشجيع المشاركة الشعبية في إعمال حقوق الطفل.
    Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural y de la participación popular en la vida cultural, incluido el apoyo público a la iniciativa privada UN توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة
    La sociedad civil puede contribuir a promover la participación popular en la vigilancia de presupuestos. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع المدني بدور في تسهيل مشاركة الناس في رصد الميزانية.
    La India, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka han logrado aumentar la participación popular en el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN 101 - وحققت مشاركة الشعب في التنمية الزراعية والريفية المستدامة تقدماً في باكستان وسري لانكا ونيبال والهند.
    Puede decirse verdaderamente que la participación popular en el debate relativo al Programa de Acción alcanzó un nivel genuinamente mundial. UN ويمكـــن للمرء أن يقول حقا ان المشاركة الشعبية في مناقشة برنامج العمل بلغت مستوى عالميا بالفعل.
    También deberá alentar la participación popular en las cuestiones de derechos humanos y organizar simposios y seminarios sobre el tema. UN وينبغي للمفوض أن يشجع على المشاركة الشعبية في تناول مسائل حقوق اﻹنسان ويقيم ندوات وحلقات دراسية عن حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo que la participación popular en sus diversas formas es un factor importante en la plena realización de todos los derechos humanos, UN وإذ تعترف بأن المشاركة الشعبية في أشكالها المختلفة هي عامل هام في اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    La descentralización, si se gestiona de manera adecuada, puede aumentar la participación popular en las actividades de planificación y puede también ser eficaz en función de los costos. UN ويمكن للامركزية، إذا ما أحسن استخدامها، أن تزيد من المشاركة الشعبية في التخطيط، وأن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    Apoyo a la Asamblea Nacional y ampliación de la participación popular en el proceso legislativo Ponleu Khmer UN دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية
    La importancia de la participación popular en el proceso de desarrollo y de su conducción racional es objeto de reconocimiento y apoyo crecientes. UN وقد تم، بصورة متزايدة الاعتراف بأهمية المشاركة الشعبية في الادارة السليمة لعملية التنمية.
    1990 Seminario sobre la participación popular en el desarrollo, Arusha UN ١٩٩٠ حلقة دراسية بشأن المشاركة الشعبية في التنمية، أروشا.
    Empeñados en fomentar la participación popular en la administración pública y el pleno respeto a los derechos humanos y las normas humanitarias; UN وقد التزمتا بتعزيز المشاركة الشعبية في الحكم والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقوانين اﻹنسانية؛
    En el debate se tratan cuestiones relativas al aumento de la confianza en las instituciones del Estado y al aumento de la participación popular en la formulación de decisiones. UN وشكلت مسائل بناء الثقة في مؤسسات الدولة وزيادة المشاركة الشعبية في اتخاذ القرارات مادة المناقشة.
    Se ha fomentado la participación popular en el desarrollo social para reducir el papel del Estado a ese respecto y dar legitimidad a esas iniciativas. UN وشجعت الكويت المشاركة الشعبية في التنمية الاجتماعية للحد من دور الدولة وإضفاء المشروعية على هذه الأنشطة.
    Disponibilidad de recursos para la promoción del desarrollo cultural y la participación popular en la vida cultural UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Varios oradores observaron que la participación popular en el desarrollo podía fortalecerse mediante la cooperación entre organismos. UN ولاحظ عدة متكلمين أنه يمكن تعزيز مشاركة الناس في التنمية من خلال التعاون بين الوكالات.
    Se ha prestado asistencia en comunicación en Marruecos a una amplia variedad de actividades de desarrollo con base en la comunidad para mejorar la participación popular en el proceso de adopción de decisiones y en la concepción, la gestión y la ejecución de actividades de desarrollo. UN ٢٠ - وتقدم المساعدة في مجال الاتصال في المغرب إلى نطاق واسع من أنشطة التنمية المعتمدة على المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة الشعب في عملية صنع القرار، وفي تصميم جهود التنمية وإدارتها وتنفيذها.
    r) Promoción de la participación popular en la ordenación del medio ambiente compartiendo información y dando a conocer mejor las cuestiones ambientales, y prestación de asistencia para esa participación; UN )ص( تشجيع ودعم مشاركة الجماهير في اﻹدارة البيئية من خلال تقاسم المعلومات وزيادة تفهم القضايا البيئية؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que siga desarrollando sus conocimientos técnicos para prestar asistencia a los países en que se ejecutan programas en el fomento de su capacidad para erradicar la pobreza y promover la participación popular en el desarrollo; UN ٥ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يمضي قدما في تطوير خبرته الفنية في مجال توفير المساعدة لتنمية قدرات البلدان المستفيدة من البرنامج في مسعاها نحو القضاء على الفقر وفي تشجيعها لمشاركة السكان في التنمية؛
    Esto incluye abrir canales para la participación popular en la adopción de decisiones políticas y económicas. UN وهذا يشمل فتح قنوات للمشاركة الشعبية في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    d) Establecer mecanismos para la participación popular en la decisión y aplicación de cuestiones de desarrollo humano sostenible; y UN )د( وضع اﻵليات الكفيلة بالمشاركة الشعبية في تقرير وتنفيذ قضايا التنمية الانسانية المستدامة؛
    Los organismos especializados, por consiguiente, deben buscar formas innovadoras de comunicar sus ideas y de ampliar la participación popular en las iniciativas de desarrollo. UN وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية.
    El proceso de descentralización y democratización en su país ha creado un ambiente favorable a la participación popular en la preparación y aplicación de esas estrategias. UN وأشار إلى أن عملية اللامركزية والديمقراطية في بلده قد أنشأت بيئة مؤاتية لمشاركة الشعب في إعداد وتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات.
    Se fomentará la participación popular en la gestión de los recursos de uso común con el fin de aumentar la productividad de la pequeña explotación agrícola. UN وسوف تشجع مشاركة اﻷهالي في إدارة موارد الممتلكات العامة لزيادة انتاجية الحيازات الصغيرة من اﻷراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus