"la participación universal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة العالمية في
        
    • مشاركة الجميع في
        
    • المشاركة الشاملة في
        
    • بالمشاركة العالمية في
        
    A su juicio, ello también podía contribuir a lograr la participación universal en el Registro de las Naciones Unidas. UN ومن رأيها أن ذلك من شأنه أن يسهم أيضا في ضمان المشاركة العالمية في تدابير الشفافية.
    Mi delegación cree que este es un logro verdaderamente importante porque promoverá aún más la participación universal en la Convención. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذا بحق انجاز هام حيث أنه سيعزز مزيدا من المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    A su juicio, ello también podía contribuir a lograr la participación universal en el Registro de las Naciones Unidas. UN ومن رأيها أن ذلك من شأنه أن يسهم أيضا في ضمان المشاركة العالمية في تدابير الشفافية.
    Instó a todos los Estados Partes a que reafirmaran el compromiso de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. UN وأكد أنه يتعين على جميع الأطراف أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Además, se debe reforzar el Fondo Voluntario para Asistencia Financiera y Técnica con el fin de velar por la participación universal en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية كي يتسنى ضمان مشاركة الجميع في العملية.
    Los Estados Miembros de la Unión Europea están decididos a apoyar la participación universal en el sistema de presentación de informes. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدعم المشاركة الشاملة في نظام الإبلاغ.
    Nuestro objetivo final debe ser lograr la participación universal en una Convención que está diseñada para la humanidad en su totalidad. UN ويجب أن يكون هدفنا النهائي تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية وضعت لﻹنسانية جمعاء.
    Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Secretario General desde 1990 de propiciar un diálogo encaminado a lograr la participación universal en la Convención, UN وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي الى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    Deseando facilitar la participación universal en la Convención, UN ورغبة منها في تيسير المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    El Acuerdo cumple el deseo de la comunidad internacional de que se allane el camino para la participación universal en la Convención. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Fiji siempre ha apoyado la participación universal en la Convención. UN وما فتئت فيجي تؤيد دوما المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Secretario General desde 1990 de propiciar un diálogo encaminado a lograr la participación universal en la Convención, UN وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    Deseando facilitar la participación universal en la Convención, UN ورغبة منها في تيسير المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    El Acuerdo cumple el deseo de la comunidad internacional de que se allane el camino para la participación universal en la Convención. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    La antítesis de la participación universal en la toma de decisiones y de la cooperación basada en el derecho a nivel internacional es el unilateralismo. UN ونقيض المشاركة العالمية في صنع القرار والتعاون القائم على القانون على المستوى الدولي، هو الانفرادية.
    Como la participación universal en el Registro es crítica para su éxito, mi delegación insta a todos los Estados a participar en el Registro lo antes posible. UN وبالنظر الى أن المشاركة العالمية في السجل حيوية لنجاحه، يحث وفدي جميع الدول على المشاركة في السجل في أقرب وقت ممكن.
    Aún así, la participación universal en la concepción de esta estructura es fundamental para no repetir los errores que dieron lugar al fracaso. UN ومع ذلك، فإن المشاركة العالمية في تصميم مثل هذا الهيكل ضرورية بغية تجنب اﻷخطاء الماضية التي أدت إلى الفشل.
    El Presidente hizo hincapié en el objetivo de lograr la participación universal en la Convención, que había establecido la Asamblea General. UN 9 - وشدد الرئيس على الهدف الذي حددته الجمعية العامة وهو تحقيق مشاركة الجميع في الاتفاقية.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación universal en las instancias estatales y privadas, en particular las inversiones en la adaptación de las condiciones físicas del entorno en el transporte público, las instituciones educativas y los centros de trabajo. UN واتخذت الحكومة أيضا تدابير لتعزيز المشاركة الشاملة في الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك الاستثمار في وسائل النقل والمؤسسات التعليمية والمباني التجارية التي يسهل الوصول إليها.
    El orador también ve con agrado las discusiones relativas a la participación universal en el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالمباحثات المتصلة بالمشاركة العالمية في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus