La mayor parte de las economías se lograron en la partida de gastos de personal, a raíz de puestos no ocupados. | UN | وجاءت معظم الوفورات في إطار تكاليف الموظفين نتيجة للوظائف الشاغرة. |
12. Las necesidades adicionales de 2.125.000 dólares en la partida de gastos de personal civil están relacionadas con la incorporación de más personal: 29 policías civiles, 72 funcionarios de contratación internacional y 26 funcionarios de contratación local. | UN | ١٢ - وتستخدم الاحتياجات الاضافية التي تبلغ ٠٠٠ ١٢٥ ٢ دولار في إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين لاضافة ٢٩ من الشرطة المدنيين و ٧٢ من الموظفين الدوليين و ١٦ من الموظفين المعينين محليا. |
La Comisión Consultiva también pidió que se aclarara porqué en la partida de gastos de personal civil no se prevén créditos para indemnizaciones por muerte o discapacidad del contingente de policía civil. | UN | ١٥ - كما سعت اللجنة الاستشارية للحصول على إيضاح فيما يتعلق بحقيقة أنه في إطار تكاليف الموظفين المدنيين لا يوجد اعتماد يتعلق بالوفاة والعجز لوحدة الشرطة المدنية. |
Este aumento se compensa en parte por una reducción de las necesidades en la partida de gastos de personal militar. | UN | وقد عادل الزيادة جزئيا نقصان الاحتياجات تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
La reducción de las necesidades reflejan la redistribución de puestos al subprograma 1 y la reducción en la partida de gastos de viajes. | UN | ويعكس خفض الاحتياجات نقل الوظائف إلى البرنامج الفرعي 1 والخفض المقرر تحت بند تكاليف السفر. |
72. En la partida de gastos de apoyo a los programas, la cantidad de 1.394.447 dólares sufraga cuatro puestos. | UN | 72 - وتحت بند تكاليف دعم البرنامج، يغطي مبلغ 447 394 1 دولار تكاليف أربع وظائف. |
Aunque en líneas generales el despliegue de personal administrativo se llevó a cabo en los plazos previstos, el despliegue de personal de apoyo de la Comisión de Identificación sufrió demoras, que contribuyeron a crear los saldos no utilizados registrados en la partida de gastos de personal civil. | UN | وفي حين أن نشر الموظفين اﻹداريين كان عادة يتم في حينه، فقد حصل تأخير في نشر موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية، مما ساهم في اﻷرصدة غير المستخدمة المبلغ عنها في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
Las economías más considerables en este Programa Principal se debieron a una elevada tasa de vacantes, lo cual se tradujo en una subutilización de 2,17 millones de euros en la partida de gastos de personal. | UN | وتعزى أكبر التوفيرات في إطار هذا البرنامج الرئيسي إلى ارتفاع نسبة الشغور، الذي أدى إلى نقص في الإنفاق قدره 2.17 مليون يورو في إطار تكاليف الموظفين. |
A continuación se detalla el aumento solicitado en la partida de gastos de inversión en 2012-2013: | UN | وترد فيما يلي تفاصيل الزيادة المطلوبة في إطار تكاليف الاستثمارات في الفترة 2012-2013: |
24. Hasta el 31 de agosto de 1993, varias órdenes de compra no fueron asentadas en las cuentas a tiempo, lo que arrojó un saldo no comprometido de 3.721.700 dólares en relación con la partida de gastos de alquiler y fletamento. | UN | ٢٤ - حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣، لم يكن قد تم تسجيل عدد من أوامر الشراء في الحسابات في الوقت المناسب، مما أدى الى وجود رصيد غير مستخدم بلغ ٧٠٠ ٧٢١ ٣ دولار في إطار تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات. |
Ese saldo correspondió principalmente a las economías obtenidas en las partidas de gastos de personal militar, operaciones de transporte y operaciones aéreas, las cuales quedaron compensadas en parte por las necesidades adicionales correspondientes a la partida de gastos de personal civil. | UN | أما الرصيد غير المرتبط به المبلغ عنه، فقد نتج بصفة رئيسية عن وفورات تم تحقيقها في إطار تكاليف اﻷفراد العسكريين وعمليات النقل والعمليات الجوية. وقد قابلت هذه الوفورات، جزئيا، احتياجات إضافية في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
La mayor parte de las economías se lograron en la partida de gastos de funcionamiento y se refirieron en su mayor parte a la producción de documentos (imprenta y traducción, entre otros). | UN | وجاءت معظم التوفيرات في إطار تكاليف التشغيل، وكانت متعلقة في الغالب بإنتاج الوثائق (الطباعة والترجمة وخلاف ذلك). |
b Financiados con cargo a los recursos para personal temporario general, en la partida de gastos de personal civil. | UN | (ب) ممولة تحت بند المساعدة العامة المؤقتة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
c Financiado con cargo a los recursos de personal temporario general de la partida de gastos de personal civil. | UN | (ج) تُمول من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
Las economías previstas de 27.100 dólares en la partida de gastos de viaje fueron contrarrestadas en parte por los recursos adicionales necesarios de 9.800 dólares, para dietas por misión. | UN | قوبلت جزئيا وفورات مسقطة تبلغ ١٠٠ ٢٧ دولار تحت بند تكاليف السفر، باحتياجات إضافية تبلغ ٨٠٠ ٩ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة. |
Como se registraron menos horas de vuelo en el período del mandato, se economizaron 998.200 dólares en la partida de gastos de alquiler y fletamento y 85.900 dólares en la de combustible y lubricantes de aviación. | UN | ونتج توفير قدره ٢٠٠ ٩٩٨ دولار تحت بند تكاليف الاستئجار/الرحلات الخاصة، و ٩٠٠ ٨٥ دولار تحت بند الوقود ومواد التشحيم اللازمة للطائرات عن انخفاض عدد ساعات الطيران خلال فترة الولاية. |
El aumento en la partida de gastos de personal civil fue imputable principalmente a los costos del personal del Servicio Móvil más elevados de lo previsto. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن ارتفاع التكاليف عما كان مقدرا لموظفي فئة الخدمة الميدانية. |
7. Las necesidades adicionales por valor de 205.700 dólares registradas en la partida de gastos de rotación corresponden a los gastos relativos al contingente del Reino Unido arrastrados del período anterior. | UN | ٧ - وتتصل احتياجات إضافية قدرها ٧٠٠ ٢٠٥ دولار تحت بند تكاليف التناوب بالتكاليف المخصصة لوحدة المملكة المتحدة، التي تم ترحيلها من الفترة المشمولة بالتقرير السابقة. |
Los gastos efectivos de repatriación de 29 policías ascendieron a 60.400 dólares y produjeron economías de 6.100 dólares en la partida de gastos de viaje. | UN | وبلغت التكلفة الفعلية ﻹعادة ٢٩ فردا من الشرطة إلى أوطانهم ٤٠٠ ٦٠ دولار، وأسفر ذلك عن وفورات قدرها ١٠٠ ٦ دولار تحت بند تكاليف السفر من الميزانية. |
En la partida de gastos de personal militar se ha previsto un crédito de 15.900 dólares para reembolsar los servicios médicos prestados a la unidad constituida bajo el título autonomía logística. | UN | ورصد اعتماد يبلغ ١٥ ٩٠٠ دولار ضمن بند تكاليف الأفراد العسكريين لرد تكاليف الخدمات الطبية المقدمة في إطار الاكتفاء الذاتي للوحدة النظامية. |
A causa de las fluctuaciones de los tipos de cambio, se produjo un exceso de gastos en la partida de " Gastos de personal " . | UN | وترتب أساسا على تقلبات أسعار الصرف حدوث تجاوز في النفقات في باب " تكاليف الموظفين " . |
Toda suma considerada no recuperable se incorpora al estado de cambios en los activos netos disponibles para prestaciones y se incluye en la partida de gastos de retención de impuestos. | UN | ويسجل أي مبلغ لا يمكن استرداده في بيان التغيرات في صافي الأصول المتاحة لتغطية الاستحقاقات، ويدرج تحت حساب مصروفات الضريبة المستقطعة. |