"la partida de personal civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بند الموظفين المدنيين
        
    • بند الأفراد المدنيين
        
    • إطار الموظفين المدنيين
        
    Se informó a la Comisión de que, dado que las diferencias en la partida de personal civil estaban por debajo del umbral del 5%, en el documento del presupuesto no se incluía una explicación al respecto. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الفروق في بند الموظفين المدنيين لم تُشرح في وثيقة الميزانية لكونها دون عتبة الخمسة في المائة.
    A pesar de la reducción propuesta de plazas, se prevé un aumento de 8,5 millones de dólares en la partida de personal civil. UN ورغم التخفيض المقترح في الوظائف، يتوقع حصول زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار تحت بند الموظفين المدنيين.
    La disminución de los gastos en la partida de personal civil obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal para el personal nacional fueron inferiores a lo presupuestado. UN أما انخفاض النفقات تحت بند الموظفين المدنيين فقد عُزي أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    Las economías conseguidas en la partida de personal civil ascendieron a 4.260.400 dólares. UN وبلغت الوفورات تحت بند الأفراد المدنيين 400 260 4 دولار.
    El sobrecosto neto de 154.300 dólares refleja un incremento de 527.000 dólares en la partida de personal civil y una disminución de 372.700 dólares en la de gastos operacionales. UN 4 - والمبلغ الزائد في صافي التكلفة البالغ 300 154 دولار يعكس زيادة مقدارها 000 527 دولار في إطار الموظفين المدنيين ونقصانا مقداره 700 372 دولار في إطار التكاليف التشغيلية.
    La diferencia refleja un aumento de 1,3 millones de dólares en la partida de personal civil de la UNMISS, compensado en parte por una disminución de 444.000 dólares en los gastos operacionales. UN ويعكس هذا الفرق زيادة قدرها 1.3 مليون دولار تحت بند الموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 000 444 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية.
    La disminución de los gastos en la partida de personal civil obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal fueron inferiores a lo presupuestado. UN ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية.
    La Comisión Consultiva observa que, si bien se propone una reducción neta de 235 plazas para las 34 misiones, se prevé un aumento de 8,5 millones de dólares en la partida de personal civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المتوقع حدوث زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار تحت بند الموظفين المدنيين في البعثات الـ 34، على الرغم من التخفيض المقترح في الوظائف البالغ 235 وظيفة.
    Los aumentos en la partida de personal civil responden a un incremento de los gastos comunes de personal, a partir de las tendencias anteriores de los gastos. UN والسبب في حدوث زيادة في بند الموظفين المدنيين يعود بالأساس إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين استنادا إلى أنماط الإنفاق في الفترات السابقة.
    La reducción neta de 149.000 dólares refleja una reducción de 1.595.200 dólares en la partida de gastos operacionales, que se contrarresta en gran parte por un incremento de 1.446.200 dólares en la partida de personal civil. UN 5 - ويعكس النقصان الصافي البالغ 000 149 دولار نقصانا قدره 200 595 1 دولار في تكاليف التشغيل، تقابله إلى حد كبير منه زيادة قدرها 200 446 1 دولار في بند الموظفين المدنيين.
    Se reasignaron fondos a la partida de personal civil debido, fundamentalmente, a la revisión de la escala de sueldos del personal internacional a partir del 1 de enero de 2009. UN والسبب الرئيسي في نقل الأموال الإضافية إلى بند الموظفين المدنيين هو تنقيح جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Se reasignaron fondos a la partida de personal civil para sufragar las necesidades adicionales resultantes de la revisión de la escala de sueldos del personal internacional a partir del 1 de enero de 2009. UN نقلت الأموال إلى بند الموظفين المدنيين بسبب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن تنقيح جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Se reasignaron fondos a la partida de personal militar y de policía para sufragar, fundamentalmente, las necesidades adicionales de viajes para la rotación de los contingentes militares, y las unidades de policía constituidas y a la partida de personal civil para sufragar principalmente las necesidades adicionales en concepto de sueldos, gastos comunes de personal y contribuciones del personal del personal de contratación internacional. UN نقلت الأموال إلى بندي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا لتغطية الاحتياجات الإضافية للسفر بالتناوب للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، وإلى بند الموظفين المدنيين أساسا لتغطية الاحتياجات الإضافية من مرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva espera que se sigan de cerca los patrones de gastos en la partida de personal civil y otras categorías de gastos durante el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012. UN وبناء على ذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم رصد أنماط الإنفاق في بند الموظفين المدنيين وغير ذلك من فئات الإنفاق رصدا دقيقا خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Las necesidades adicionales en la partida de personal civil se deben en su mayor parte a la disminución de las tasas de vacantes, el aumento de la escala de sueldos y los 117 puestos de Auxiliar de Idiomas adicionales que se proponen para el período 2013/14. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى انخفاض معدلات الشغور، وارتفاع جداول المرتبات، واقتراح إضافة 117 وظيفة لمساعدين لغويين للفترة 2013/2014.
    Los motivos del aumento de las necesidades en la partida de personal civil para 2014/15 se exponen en los párrafos 19 b) y c) supra. UN وترد أسباب زيادة الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين للفترة 2014/2015 في الفقرتين 19 (ب) و (ج) أعلاه.
    El saldo no comprometido de 3,4 millones de dólares correspondiente a las misiones del grupo temático I se registra fundamentalmente en la partida de personal civil. UN 112 - والرصيد الحر البالغ 3.4 ملايين دولار الناشئ في بعثات المجموعة المواضيعية الأولى يندرج أساساً في بند الموظفين المدنيين.
    Los gastos en exceso en la partida de personal civil obedecieron principalmente a los efectos negativos de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro y a que las tasas de vacantes del personal de contratación internacional y nacional fueron inferiores a las presupuestadas. UN وسجلت زيادة في النفقات تحت بند الموظفين المدنيين تعزى أساسا إلى الأثر السلبي لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو وانخفاض معدلات شغور وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين، مقارنة بالمعدلات المدرجة في الميزانية.
    En la partida de personal civil para 2004/2005 se propone un aumento de 43.438.400 dólares, es decir, el 40,3%, en comparación con la cantidad asignada para el presente ejercicio. UN 23 - تقترح زيادة تبلغ 400 438 43 دولار أي بنسبة 40.3 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة الحالية تحت بند الأفراد المدنيين للفترة 2004-2005.
    Como se indica en el anexo II del informe, en la partida de personal civil, la tasa de vacantes del 35% de la policía civil y la transferencia de 60 miembros de la policía civil a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) explicaban en gran parte el saldo no utilizado de 759.500 dólares en los gastos de policía civil. UN 6 - وعلى نحو ما هو موضح في المرفق الثاني من التقرير، وتحت بند الأفراد المدنيين ترتب، إلى حد كبير، على وجود معدل شواغر للشرطة المدنية يبلغ 35 في المائة ونقل 60 شرطيا إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تحقق رصيد غير مستعمل قدره 500 759 دولار تحت بند تكاليف الشرطة المدنية.
    Las necesidades adicionales en la partida de personal civil se deben fundamentalmente al pronunciado aumento del ajuste por lugar de destino que tuvo lugar en junio de 2003. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية في إطار الموظفين المدنيين بصورة رئيسية إلى زيادة كبيرة في تسوية مقر العمل في حزيران/يونيه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus