"la paz a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام على الصعيد
        
    • السلام على المستوى
        
    • السلام على مستوى
        
    • السلم على الصعيد
        
    • السلام ﻋﻠﻰ المستوى الشعبي
        
    • السلام على الصعيدين
        
    • السلام على المستويين
        
    • السلام على صعيد
        
    Equivale nada menos que a consolidar la paz a nivel internacional en el ambiente de las secuelas de la guerra fría. UN وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة.
    Por ese conducto, también procurará fomentar el diálogo en pro de la paz a nivel local. UN وسوف يسعى أيضا، عن طريق هذه الترتيبات، إلى التشجيع على إجراء حوار من أجل السلام على الصعيد المحلي.
    En este sentido, exhorto a los donantes a que hagan contribuciones a un fondo especial en pro del establecimiento de la paz a nivel local, del que hará uso mi Representante Especial. UN وأدعو المانحين إلى المساهمة في صندوق خاص لصنع السلام على الصعيد المحلي، يستخدمه ممثلي الخاص.
    :: Organizar visitas de los funcionarios dedicados a las actividades de consolidación de la paz, a nivel de trabajo, entre las diferentes sedes. UN :: تنظيم زيارات للموظفين المشاركين في أنشطة بناء السلام على المستوى الوظيفي بين مختلف المقار.
    Debe existir una mayor coordinación entre todas las iniciativas de consolidación de la paz a nivel de país. UN وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التنسيق بين جميع مبادرات بناء السلام على المستوى القطري.
    El jefe de aldea también está encargado del mantenimiento de la paz a nivel de base. UN ورئيس القرية هو أيضا المحافظ على السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    :: Aunque los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz a nivel nacional son indispensables, deben complementarse con enfoques regionales. UN :: بالرغم من أن جهود بناء السلام على الصعيد القطري لا غنى عنها، فينبغي أن تكملها النهج الإقليمية.
    El plan comprenderá igualmente objetivos relacionados tanto con el desempeño general de la gestión como con indicadores agregados específicos para los resultados de consolidación de la paz a nivel nacional. UN وستعرض الخطة أيضاً أهدافاً للأداء العام للإدارة، ومؤشرات إجمالية مختارة بشأن نتائج بناء السلام على الصعيد القطري.
    En la sección III se analiza la evolución de las actividades de mantenimiento de la paz a nivel mundial y los desafíos que se nos presentan para apoyar y consolidar de manera efectiva los procesos de transición de una situación de conflicto a una paz sostenible. UN ويتطرق الفرع ثالثا لتطور عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي والتحديات التي نواجهها حاليا في سعينا لدعم وتعزيز عمليات الانتقال من الصراعات إلى السلام الدائم على نحو فعال.
    En mi opinión, la consolidación de la paz a nivel de países concretos en el contexto de la cruda realidad imperante tras un conflicto es, y debe ser, un importante paso adelante cualitativo para el multilateralismo efectivo y la solidaridad mundial. UN وفي رأيي أن بناء السلام على الصعيد القطري في مجال الوقائع المظلمة التي تحدث في أعقاب الصراع يمثل خطوة نوعية هامة إلى الأمام صوب تحقيق فعالية تعددية الأطراف والتضامن العالمي.
    Teniendo en cuenta su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz se encuentra en una posición privilegiada para instar a los donantes a que proporcionen financiación para las iniciativas de consolidación de la paz a nivel regional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    Es muy importante que la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las organizaciones femeninas y juveniles y el sector privado, también se incorporen plenamente a los trabajos de la Comisión de Consolidación de la paz a nivel nacional. UN ومن المهم جدا للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المرأة والشباب والقطاع الخاص، أن تكون مشمولة كليا في إطار عمل لجنة بناء السلام على الصعيد القطري.
    Teniendo en cuenta su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz se encuentra en una posición privilegiada para instar a los donantes a que proporcionen financiación para las iniciativas de consolidación de la paz a nivel regional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    Entre los aspectos positivos cabe mencionar que las antiguas partes beligerantes están trabajando conjuntamente en el Gobierno de Transición, ha comenzado el proceso de unificación del territorio del país antes dividido, y hay tendencias alentadoras del logro de la paz a nivel local. UN فعلى الجانب الإيجابي، أصبح المتحاربون السابقون يعملون معا في الحكومة الانتقالية، وبدأت عملية توحيد أقاليم البلد الذي كان مقسما قبلا، وهناك اتجاهات مشجعة في عملية صنع السلام على المستوى المحلي.
    Su celebración ayudaría a abordar de manera global las causas fundamentales de los conflictos de la región, que están interrelacionadas, y consolidar así la paz a nivel nacional. UN وعقد المؤتمر من شأنه أن يساعد في مواجهة الأسباب الجذرية المتشابكة للنزاعات الدائرة في المنطقة بطريقة شاملة ودعم السلام على المستوى الوطني.
    Huelga decir que la Unión Interparlamentaria está interesada y complacida en brindar apoyo a los esfuerzos de la Comisión de Consolidación de la paz a nivel nacional, principalmente en Burundi y Sierra Leona. UN وغني عن القول إن الاتحاد البرلماني الدولي ظل متحمسا ومسرورا لتقديم الدعم لجهود لجنة بناء السلام على المستوى الوطني، وخاصة في بوروندي وسيراليون.
    Se renovó el compromiso del Grupo de los Ocho de fomentar la capacidad de mantenimiento y consolidación de la paz a nivel mundial, centrándose en particular en el establecimiento de operaciones de apoyo a la paz dirigidas por entidades africanas. UN وتم تجديد التزام مجموعة الثمانية ببناء القدرات في مجال حفظ السلام وبناء السلام على المستوى العالمي، مع التركيز بصفة خاصة على تطوير عمليات دعم السلام التي تقودها بلدان أفريقية.
    En tercer lugar, es necesario que se preste mayor apoyo político a la protección de la infancia dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a nivel de la Sede. UN ثالثا، من الضروري تعزيز الدعم المقدم لسياسة حماية الطفل في إدارة عمليات حفظ السلام على مستوى المقر.
    Su objetivo era suministrar recursos educativos y guías de planificación para cuestiones nucleares y relacionadas con la paz a nivel de enseñanza superior y universitaria. UN وأتاحت حلقة العمل موارد تثقيفية وأدلة للتخطيط بشأن القضايا النووية وقضايا السلام على مستوى الكليات والجامعات.
    Las iniciativas participatorias del desarrollo comunitario pueden ser instrumentos de la consolidación de la paz a nivel local. UN ويمكن للمبادرات القائمة على المشاركة والرامية إلى التنمية المجتمعية، أن تكون أداة لبناء السلم على الصعيد المحلي.
    El Comité observa la representación particularmente insuficiente de la mujer en los procesos de adopción de decisiones relacionados con la solución y gestión de conflictos o la consolidación de la paz a nivel nacional e internacional. UN وقد لاحظت أن المرأة ناقصة التمثيل بصورة خاصة في عمليات صنع القرار المتصلة بتسوية المنازعات وإدارة بناء السلام على الصعيدين الدولي والوطني.
    :: Contactos y consultas diarios con las autoridades del Sudán y Sudán del Sur y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de consolidación de la paz a nivel superior y operativo UN :: إجراء مناقشات ومشاورات يومية مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام على المستويين الرفيع والعملي معاً
    El jefe de la aldea se encarga asimismo del mantenimiento de la paz a nivel de base. UN ورئيس القرية هو أيضا المحافظ على السلام على صعيد القاعدة الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus