"la paz desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام منذ
        
    • السلام من
        
    • السلم منذ
        
    • السلم من
        
    • السلام في الفترة من
        
    Las Naciones Unidas se han ocupado del mantenimiento de la paz desde 1948. UN ٢ - تضطلع اﻷمم المتحدة بعمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٤٨.
    Por otra parte, cabría preguntarse por qué no se han adoptado anteriormente esas medidas, si las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades de mantenimiento de la paz desde hace cerca de 40 años. UN وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما.
    Esa ligera mejora refleja la primera reducción de las cuotas pendientes de pago a las operaciones de mantenimiento de la paz desde 1991. UN ويعكس هذا التحسن المتواضع أول انخفاض في اﻷنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام منذ عام ١٩٩١.
    Los esfuerzos genuinos y entusiastas del Gobierno del Sudán para alcanzar la paz desde el interior han sido recibidos positivamente por el pueblo. UN إن جدية وحرص حكومة السودان في تحقيق السلام من الداخل كان لهما صداهما اﻹيجابي لدى المواطن في داخل السودان.
    Ellos asumen plena responsabilidad, no sólo por el crimen de agresión sino también por haber sido un obstáculo a la paz desde el primer día. UN وهي تتحمل المسؤولية الكاملة ليس عن جريمة العدوان فحسب وإنما عن الوقوف حجر عثرة أمام السلام منذ البداية.
    Suiza ha aportado contingentes a las Naciones Unidas desde 1990, y ha sido observador ante el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la paz desde 1996, fecha en que empezaron a admitirse observadores. UN ولا تزال سويسرا من ضمن البلدان المساهمة بقوات في الأمم المتحدة منذ عام 1990، ومراقبا لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام منذ عام 1996، حينما تم قبول المراقبين.
    Los soldados y agentes de policía de Fiji han venido participando en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz desde 1978. UN وجنود فيجي وأفراد شرطتها يشاركون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1978.
    Por lo tanto, es necesario que los enfoques de esos asuntos se integren en todas las operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa inicial de planificación. UN ولذلك فإن نهج التعامل مع هذه المسائل تحتاج إلى إدراجها في جميع عمليات حفظ السلام منذ المرحلة الأولى للتخطيط.
    La República Checa ha tenido el honor de ser miembro de la Comisión de Consolidación de la paz desde comienzos de este año y hemos participado activamente en sus labores. UN وقد تشرفت الجمهورية التشيكية بعضوية لجنة بناء السلام منذ بداية هذه السنة، واضطلعت بدور نشيط في عمل اللجنة.
    Hemos avanzado mucho hacia la paz desde el acuerdo de paz de Uagadugú. UN لقد خطونا خطى واسعة صوب السلام منذ اتفاق سلام واغادوغو.
    Austria valora el importante papel desempeñado por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتعرب النمسا عن تقديرها للدور المهم الذي اضطلع به مكتب دعم بناء السلام منذ إنشاء لجنة بناء السلام.
    Como es bien sabido, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha venido trabajando para la realización de la visión de " Átomos para la Paz " desde su creación. UN كما نعلم جميعا، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحقيق هدف الذرة من أجل السلام منذ اليوم الأول لإنشائها.
    Por esa razón, la Unión Europea ha colaborado activamente con la Comisión de Consolidación de la paz desde que se creó en 2005. UN لذلك، شارك الاتحاد الأوروبي بهمة في لجنة بناء السلام منذ إنشائها في عام 2005.
    Alemania apoyó la creación de la Comisión de Consolidación de la paz desde un buen principio. UN لقد أيدت ألمانيا تأسيس لجنة بناء السلام منذ البداية الأولى.
    Sin embargo, para lograr una paz verdadera, es imprescindible llevar a cabo al mismo tiempo las iniciativas de consolidación de la paz y las actividades de mantenimiento de la paz desde las primeras etapas del proceso. UN لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية.
    Esa es la razón por la que participamos en las operaciones de mantenimiento y apoyo de la paz desde los años 1940. UN ولذلك، فإننا نشارك في عمليات حفظ السلام ودعم السلام منذ أربعينيات القرن الماضي.
    El Consejo de Seguridad participó en actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz desde el Cuerno de África hasta la región de los Grandes Lagos. UN ولقد انخرط مجلس الأمن في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من القرن الأفريقي وحتى منطقة البحيرات الكبرى.
    Traslado de los efectivos de mantenimiento de la paz desde las inmediaciones de la frontera y redespliegue UN إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود
    La experiencia de la CEDEAO en la solución de crisis confirma la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz desde el punto de vista de los gastos. UN وأوضح أن تجربة الجماعة الافتصادية لغرب أفريقيا في إدارة الأزمات أثبتت فاعلية عمليات حفظ السلام من حيث التكلفة.
    Bangladesh ha patrocinado los proyectos de resolución sobre la Universidad para la paz desde que se fundó, en 1980. UN لقد شاركت بنغلاديش في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بجامعة السلم منذ إنشائها في ٠٨٩١.
    IV. Tercera sesión: Derecho de los pueblos a la paz desde una perspectiva de derechos humanos 31 - 47 10 UN رابعاً - الجلسة 3: حق الشعوب في السلم من منظور حقوق الإنسان 31-47 12
    En el cuadro 1 figura una sinopsis de las tendencias registradas en las operaciones de mantenimiento de la paz desde el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2004. UN ويقدم الجدول 1 نظرة عامة للاتجاهات في عمليات حفظ السلام في الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus