Las Naciones Unidas se han ocupado del mantenimiento de la paz desde 1948. | UN | ٢ - تضطلع اﻷمم المتحدة بعمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٤٨. |
Por otra parte, cabría preguntarse por qué no se han adoptado anteriormente esas medidas, si las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades de mantenimiento de la paz desde hace cerca de 40 años. | UN | وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما. |
Esa ligera mejora refleja la primera reducción de las cuotas pendientes de pago a las operaciones de mantenimiento de la paz desde 1991. | UN | ويعكس هذا التحسن المتواضع أول انخفاض في اﻷنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام منذ عام ١٩٩١. |
Los esfuerzos genuinos y entusiastas del Gobierno del Sudán para alcanzar la paz desde el interior han sido recibidos positivamente por el pueblo. | UN | إن جدية وحرص حكومة السودان في تحقيق السلام من الداخل كان لهما صداهما اﻹيجابي لدى المواطن في داخل السودان. |
Ellos asumen plena responsabilidad, no sólo por el crimen de agresión sino también por haber sido un obstáculo a la paz desde el primer día. | UN | وهي تتحمل المسؤولية الكاملة ليس عن جريمة العدوان فحسب وإنما عن الوقوف حجر عثرة أمام السلام منذ البداية. |
Suiza ha aportado contingentes a las Naciones Unidas desde 1990, y ha sido observador ante el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la paz desde 1996, fecha en que empezaron a admitirse observadores. | UN | ولا تزال سويسرا من ضمن البلدان المساهمة بقوات في الأمم المتحدة منذ عام 1990، ومراقبا لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام منذ عام 1996، حينما تم قبول المراقبين. |
Los soldados y agentes de policía de Fiji han venido participando en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz desde 1978. | UN | وجنود فيجي وأفراد شرطتها يشاركون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1978. |
Por lo tanto, es necesario que los enfoques de esos asuntos se integren en todas las operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa inicial de planificación. | UN | ولذلك فإن نهج التعامل مع هذه المسائل تحتاج إلى إدراجها في جميع عمليات حفظ السلام منذ المرحلة الأولى للتخطيط. |
La República Checa ha tenido el honor de ser miembro de la Comisión de Consolidación de la paz desde comienzos de este año y hemos participado activamente en sus labores. | UN | وقد تشرفت الجمهورية التشيكية بعضوية لجنة بناء السلام منذ بداية هذه السنة، واضطلعت بدور نشيط في عمل اللجنة. |
Hemos avanzado mucho hacia la paz desde el acuerdo de paz de Uagadugú. | UN | لقد خطونا خطى واسعة صوب السلام منذ اتفاق سلام واغادوغو. |
Austria valora el importante papel desempeñado por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتعرب النمسا عن تقديرها للدور المهم الذي اضطلع به مكتب دعم بناء السلام منذ إنشاء لجنة بناء السلام. |
Como es bien sabido, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha venido trabajando para la realización de la visión de " Átomos para la Paz " desde su creación. | UN | كما نعلم جميعا، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحقيق هدف الذرة من أجل السلام منذ اليوم الأول لإنشائها. |
Por esa razón, la Unión Europea ha colaborado activamente con la Comisión de Consolidación de la paz desde que se creó en 2005. | UN | لذلك، شارك الاتحاد الأوروبي بهمة في لجنة بناء السلام منذ إنشائها في عام 2005. |
Alemania apoyó la creación de la Comisión de Consolidación de la paz desde un buen principio. | UN | لقد أيدت ألمانيا تأسيس لجنة بناء السلام منذ البداية الأولى. |
Sin embargo, para lograr una paz verdadera, es imprescindible llevar a cabo al mismo tiempo las iniciativas de consolidación de la paz y las actividades de mantenimiento de la paz desde las primeras etapas del proceso. | UN | لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية. |
Esa es la razón por la que participamos en las operaciones de mantenimiento y apoyo de la paz desde los años 1940. | UN | ولذلك، فإننا نشارك في عمليات حفظ السلام ودعم السلام منذ أربعينيات القرن الماضي. |
El Consejo de Seguridad participó en actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz desde el Cuerno de África hasta la región de los Grandes Lagos. | UN | ولقد انخرط مجلس الأمن في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من القرن الأفريقي وحتى منطقة البحيرات الكبرى. |
Traslado de los efectivos de mantenimiento de la paz desde las inmediaciones de la frontera y redespliegue | UN | إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود |
La experiencia de la CEDEAO en la solución de crisis confirma la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz desde el punto de vista de los gastos. | UN | وأوضح أن تجربة الجماعة الافتصادية لغرب أفريقيا في إدارة الأزمات أثبتت فاعلية عمليات حفظ السلام من حيث التكلفة. |
Bangladesh ha patrocinado los proyectos de resolución sobre la Universidad para la paz desde que se fundó, en 1980. | UN | لقد شاركت بنغلاديش في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بجامعة السلم منذ إنشائها في ٠٨٩١. |
IV. Tercera sesión: Derecho de los pueblos a la paz desde una perspectiva de derechos humanos 31 - 47 10 | UN | رابعاً - الجلسة 3: حق الشعوب في السلم من منظور حقوق الإنسان 31-47 12 |
En el cuadro 1 figura una sinopsis de las tendencias registradas en las operaciones de mantenimiento de la paz desde el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2004. | UN | ويقدم الجدول 1 نظرة عامة للاتجاهات في عمليات حفظ السلام في الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |