"la paz duradera en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام الدائم في
        
    • السلم الدائم في
        
    • سلام دائم في
        
    • سلم دائم في
        
    • سلام مستدام في
        
    • التوصل إلى سﻻم دائم في
        
    • إقامة سﻻم دائم في
        
    • للسلام الدائم في
        
    La nueva Corte debe tener en cuenta las experiencias del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, cuya repercusión sobre la paz duradera en Bosnia y Herzegovina fue crucial. UN وينبغي للمحكمة الجديدة أن تأخذ في الاعتبار الخبرات التي اكتسبتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي يعد تأثيرها حيويا على السلام الدائم في البوسنة والهرسك.
    El Pakistán apoya plenamente las gestiones hechas por las Naciones Unidas y por la Organización de la Conferencia Islámica a fin de restablecer la paz duradera en el Afganistán. UN إن باكستان تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل استعادة السلام الدائم في أفغانستان.
    Sin embargo, la paz duradera en la región resulta de la cooperación entre las partes interesadas. UN بيد أن السلام الدائم في المنطقة ينبع من التعاون فيما بين اﻷطراف المهتمة.
    la paz duradera en el Oriente Medio debe ser integral. UN إن السلم الدائم في الشرق اﻷوسط لابد من أن يكون شاملا.
    El reciente acuerdo sobre la Ribera Occidental, elaborado por Yasser Arafat y Shimon Peres, constituye otro hito importante en el camino hacia la paz duradera en la región. UN إن الاتفاق اﻷخير بشأن الضفة الغربية الذي توصل اليه ياسر عرفات وشمعون بيريز يمثل معلما هاما على الطريق ﻹحلال سلام دائم في تلك المنطقة.
    El Acuerdo de Cotonú es un adelanto significativo en la búsqueda de la paz duradera en Liberia. UN ويعد اتفاق كوتونو فتحا هاما في سعينا الى تحقيق سلم دائم في ليبريا.
    Continuaremos trabajando de manera constructiva por la paz duradera en el Afganistán y por su rehabilitación después de la guerra. UN وسنواصل العمل البناء لإحلال السلام الدائم في أفغانستان والإصلاح فيها في مرحلة بعد الحرب.
    Creemos que ese proyecto de resolución refleja de manera exhaustiva el apoyo de la comunidad internacional al objetivo de lograr la paz duradera en el Afganistán. UN ونعتقد أن مشروع القرار يبين على نحو شامل دعم المجتمع الدولي لهدف إقرار السلام الدائم في أفغانستان.
    Guinea le asigna gran importancia a la restauración de la paz duradera en nuestra subregión. UN وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    La restauración de los derechos del pueblo palestino, en particular del derecho a la libre determinación, proporcionará la clave de la paz duradera en el Oriente Medio. UN ومن شأن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه، ومنها الحق في تقرير المصير، أن تكون مفتاحا إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Para lograr la paz duradera en la región, ésta debe tener lugar en el marco del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    Es difícil prever el desarrollo y, por tanto, la paz duradera en África en esas circunstancias. UN وفي ظل تلك الظروف من الصعب توخي التنمية، وبالتالي السلام الدائم في أفريقيا.
    El tratamiento de los problemas socioeconómicos de África es imposible si no se asegura la paz duradera en el continente. UN من المستحيل معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا بدون ضمان السلام الدائم في القارة.
    El logro de la paz duradera en el Oriente Medio es un objetivo común de larga data de la comunidad internacional. UN إن تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هدف مشترك ينشده المجتمع الدولي منذ وقت طويل.
    Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    El esfuerzo de larga data por alcanzar la paz duradera en el Oriente Medio no ha dado los resultados esperados. UN ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة.
    Reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia en la aplicación de este programa esencial para la paz duradera en el Chad. UN ونحن نكرر مرة أخرى نداءنا للمجتمع الدولي بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البرنامج الضروري ﻹحلال السلم الدائم في تشاد.
    la paz duradera en el Oriente Medio debe ser de carácter total. UN وينبغي أن يكون السلم الدائم في الشرق اﻷوسط شاملا.
    Otra condición previa esencial para la paz duradera en Angola es la desmovilización y la reintegración socioeconómica de los ex combatientes. UN ٤٠ - وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا شرط مسبق أساسي آخر ﻹحلال سلام دائم في أنغولا.
    Este proyecto de resolución se refiere a uno de los elementos esenciales para el establecimiento de la paz duradera en el Oriente Medio, a saber, la cuestión de la proliferación nuclear. UN يتناول مشروع القرار أحد العناصر اﻷساسية ﻹقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط: مسألة الانتشار النووي.
    La única forma de lograr la paz duradera en Somalia es mediante un diálogo y un proceso político genuinos e incluyentes. UN 96 - وتمثل عملية الحوار والعملية السياسية الحقيقية والشاملة السبيل الوحيد لتحقيق سلام مستدام في الصومال.
    La necesidad de que los refugiados y las personas desplazadas regresen en condiciones de seguridad es otro requisito previo para el logro de la paz duradera en Bosnia y Herzegovina. UN إن العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين شرط أساسي آخر للسلام الدائم في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus