"la paz en kosovo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام في كوسوفو
        
    • السلم في كوسوفو
        
    Este es el único medio de restablecer la paz en Kosovo. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى إعادة إحلال السلام في كوسوفو.
    Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero, dijo que el PNUD debería desempeñar una función principal en la consolidación de la paz en Kosovo. UN وذكر متحدث آخر، في معرض حديثه عن عزم وفد بلده على تقديم دعم مالي، أن البرنامج يجب أن يلعب دورا رئيسيا في بناء السلام في كوسوفو.
    Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero, dijo que el PNUD debería desempeñar una función principal en la consolidación de la paz en Kosovo. UN وذكر متحدث آخر، في معرض حديثه عن عزم وفد بلده على تقديم دعم مالي، أن البرنامج يجب أن يلعب دورا رئيسيا في بناء السلام في كوسوفو.
    Recientemente, por ejemplo, aportó 1.200 efectivos para la operación de mantenimiento de la paz en Kosovo. UN وقدمت مؤخرا، على سبيل المثال، قوة قوامها 200 1 فرد لعملية حفظ السلام في كوسوفو.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان.
    Israel expresa sus condolencias a las familias de los funcionarios internacionales que perdieron la vida al servicio de la causa de la paz en Kosovo. UN وذكر أن إسرائيل تقدم تعازيها لعائلات الموظفين الدوليين الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام في كوسوفو.
    En última instancia, la paz en Kosovo debe basarse en ganar el corazón de la población. UN ويجب أن يعتمد السلام في كوسوفو في نهاية المطاف على كسب قلوب الشعب.
    En los Balcanes occidentales, Alemania ha sido el país que ha aportado más tropas de mantenimiento de la paz en Kosovo y en Bosnia y Herzegovina. UN وفي غرب البلقان، قدمت ألمانيا أكبر وحدة لقوات حفظ السلام في كوسوفو وفي البوسنة والهرسك.
    Por esa razón, Georgia ha enviado a hijos e hijas de su país para contribuir a los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Kosovo, el Afganistán y en el Iraq. UN ولهذا السبب قدمت جورجيا أبناءها وبناتها لدعم جهود حفظ السلام في كوسوفو وأفغانستان والعراق.
    9. El establecimiento de la paz en Kosovo: página en la Web de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo UN ٩ - تحقيق السلام في كوسوفو: صفحة على الانترنت لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو
    Pero, para que ello suceda, Milosevic debe elegir el camino de la paz en Kosovo y el camino de la reforma y la democratización, incluso la libertad para los medios de difusión en toda Yugoslavia. UN إلا أنه لكي يتم ذلك، يجب على ميلوسوفيتش أن يختار مسلك السلام في كوسوفو ومسلك اﻹصلاح وإضفاء الطابع الديمقراطي، بما في ذلك حرية وسائط اﻹعلام في جميع أنحاء يوغوسلافيا.
    Únicamente las bombas de la OTAN amenazan la paz en Kosovo y Metohija. Los diarios bombardeos masivos de la OTAN representan el único obstáculo para la estabilización de la vida y la vuelta a su curso del proceso político. UN ولا شيء يهدد السلام في كوسوفو وميتوهيا سوى قنابل منظمة حلف شمال اﻷطلسي ويشكل القصف اليومي الواسع النطاق من قبل الحلف العقبة الوحيدة أمام استقرار الحياة وعودة العملية السياسية إلى مجراها.
    Como es bien sabido, Bulgaria participa en las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz en Kosovo y brinda apoyo logístico a la Misión de mantenimiento de la paz en la provincia. UN وحسبما هو معروف جيدا، تشارك بلغاريا في القوات الدولية لحفظ السلام في كوسوفو وتقدم دعما سوقيا لبعثة حفظ السلام في الإقليم.
    El aumento refleja también la creación de nuevas misiones de mantenimiento de la paz en Kosovo, Timor Oriental, Sierra Leona y la República Democrática del Congo, y la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA). UN وتعكس الزيادة أيضا إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Oficina del Asesor Jurídico, integrada por aproximadamente 17 funcionarios del cuadro orgánico en la sede y muchos otros en la región, desempeñó una función central en los aspectos jurídico y político en la compleja y única misión de mantenimiento de la paz en Kosovo. UN وكان لمكتب المستشار القانوني، المؤلف من حوالي 17 موظفا فنيا في المقر وعدد آخر كبير في المنطقة، دور محوري قانوني وسياسي في بعثة حفظ السلام في كوسوفو التي تتسم بتعقيدها وتفردها.
    La Oficina del Asesor Jurídico, integrada por aproximadamente 17 funcionarios del cuadro orgánico en la sede y muchos otros en la región, desempeñó una función central en los aspectos jurídico y político en la compleja y singular misión de mantenimiento de la paz en Kosovo. UN وكان لمكتب المستشار القانوني، المؤلف من حوالي 17 موظفا فنيا في المقر وعدد آخر كبير في المنطقة، دور محوري قانوني وسياسي في بعثة حفظ السلام في كوسوفو التي تتسم بتعقيدها وتفردها.
    Respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz en Kosovo y en Timor Oriental, las funciones de la División incluyen no sólo proporcionar asesoramiento jurídico sobre las disposiciones normativas y operacionales que regulan la dotación de personal y el avituallamiento y abastecimiento de esas operaciones, sino también responsabilidades sustanciales que se derivan de los mandatos de carácter único que tienen esas operaciones. UN وفيما يتعلق بعمليتي حفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية، لا تنحصر مسؤوليات الشعبة في تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتشغيلية المنظمة لتوفير الموظفين واﻹمدادات والمؤن لتلك العمليات، ولكنها تتضمن أيضا مسؤوليات هامة ناشئة عن الطابع الفريد لولايتي هاتين العمليتين.
    Mi país ha seguido con sumo interés los esfuerzos internacionales por restablecer la paz en Kosovo y poner fin a ese sangriento conflicto y a las campañas de depuración étnica que se han cobrado la vida de miles de inocentes kosovares, en violación flagrante del derecho internacional y de los principios más elementales de los derechos humanos. UN لقد تابع المغرب باهتمام شديد الجهود الدولية الهادفة الى إحلال السلام في كوسوفو ووضع حد للصراع الدموي والتصفية العرقية التي راح ضحيتها آلاف اﻷبرياء من سكان كوسوفو، وذلك انتهاكا للشرعية الدولية وﻷبسط مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Se complace en informar que esos elementos nuevos fueron incorporados en el mandato y en el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL), y que está trabajando para establecer arreglos similares para las operaciones de mantenimiento de la paz en Kosovo, la República Democrática del Congo y Timor Oriental. UN وأضاف أنه من دواعي سروره أن يبلغ عن إدماج تلك العناصر الجديدة في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وفي ملاك موظفيها، وأنه يعمل على وضع ترتيبات مشابهة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في كوسوفو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيمور الشرقية.
    El Consejo ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas por restablecer la paz en Kosovo, trabajando en estrecha colaboración con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y centrándose en la reforma judicial de conformidad con textos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وأيد المجلس جهود الأمم المتحدة الرامية إلى استعادة السلام في كوسوفو بإقامة علاقات عمل وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو والتركيز على الإصلاحات التشريعية تمشيا مع نصوص من قبيل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus