"la paz en rwanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلم في رواندا
        
    • السﻻم في رواندا
        
    • السلم الى رواندا
        
    Los acontecimientos posteriores han demostrado la exactitud del diagnóstico de ese informe sobre las amenazas a la paz en Rwanda. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Tomaron nota de la importante contribución de los países no alineados a las operaciones de mantenimiento de la paz en Rwanda. UN ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا.
    Los derechos humanos en la resolución del conflicto y la consolidación de la paz en Rwanda UN دور حقوق الانسان في مجال حل النزاع وبناء السلم في رواندا
    A ese respecto, el Gobierno de Rwanda pide que la denuncia de la agresión realizada por Uganda contra Rwanda, que constituyó el objeto de la carta de 16 de mayo de 1994 (véase S/1994/586), sea examinada a la brevedad posible a fin de restablecer la paz en Rwanda y evitar la conflagración en la subregión. UN وفي هذا الصدد، تطلب حكومة رواندا أن يتم النظر في أقرب وقت ممكن في الشكوى المقدمة بشأن العدوان الذي تشنه أوغندا على رواندا، والتي كانت موضوع الرسالة المؤرخة ١٦ أيار/مايو ١٩٩٤ )انظر الوثيقة (S/1994/586، من أجل إعادة السلم الى رواندا وتلافي اشتعال الحرب في المنطقة بأسرها.
    Los acontecimientos posteriores han demostrado la exactitud del diagnóstico de ese informe sobre las amenazas a la paz en Rwanda. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Reafirmó su dedicación a hacer todo lo que estuviera a su alcance para consolidar la paz en Rwanda y asegurar el retorno pacífico de los refugiados. UN وأكدت من جديد التزامها ببذل قصارى جهدها لتدعيم السلم في رواندا ولضمان العودة السلمية للاجئين.
    El proceso de reconstrucción y de consolidación de la paz en Rwanda tiene por objeto revitalizar la economía y reasentar a las personas desplazadas por la guerra, llevar a término la actual democratización del país y reparar las infraestructuras dañadas. UN وتهدف عملية التعمير وتعزيز السلم في رواندا إلى إنعاش الاقتصاد وإعادة توطين اﻷهالي الذين شردتهم الحرب، وإنجاز التحول إلى الديمقراطية الجاري في البلد، وإصلاح الهياكل اﻷساسية المدمرة.
    Hoy Etiopía no sólo ha logrado la paz, sino que, además, se ha convertido en un factor para la paz en su propia subregión y fuera de ella, como se demostró patentemente por el contingente etíope de mantenimiento de la paz en Rwanda. UN واليوم، لم تحقق اثيوبيا السلم فقط بل وأصبحت أيضا أحد عوامل السلم في منطقتها دون اﻹقليمية وفيما وراءها، كما يتبين بجلاء من وجود كتيبة اثيوبية ضمن قوات حفظ السلم في رواندا.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento por su dedicado servicio a la causa de la paz en Rwanda y por sus esfuerzos incansables en el cumplimiento de sus deberes, en condiciones difíciles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في رواندا ولما بذله من جهود لا تكل في الوفاء بمهامه في ظروف صعبة.
    El Consejo de Seguridad subraya la urgente necesidad de una acción internacional coordinada para contribuir a lograr la paz en Rwanda y aliviar los sufrimientos de su población. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة لوضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحلال السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي.
    Dicha estrategia debería seguir concentrada en el mandato general del Tribunal de contribuir al proceso de reconciliación nacional y a la restauración y el mantenimiento de la paz en Rwanda y en la región. UN وينبغي أن تواصل تلك الاستراتيجية التركيز على الولاية الواسعة للمحكمة فيما يتعلق بالمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إعادة وصون السلم في رواندا وفي المنطقة.
    6. Pide al Secretario General que apoye con toda la asistencia que sea posible la consolidación de la paz en Rwanda y que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بكل مساعدة ممكنة، توطيد السلم في رواندا وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار؛
    La Comisión decidió además que el Relator Especial contase con la asistencia de un grupo de funcionarios en el terreno y pidió al Alto Comisionado que velase por que las actividades que se realizasen en el futuro en el contexto de la solución del conflicto y el restablecimiento de la paz en Rwanda tuviesen un fuerte componente de derechos humanos. UN وقررت اللجنة، فضلا عــن ذلك، أن يساعد المقرر الخاص فريق من الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبت إلى المفوض السامي أن يضمن أن يصحب الجهود التي تبذل في المستقبل ﻹيجاد حلول للصراع وإقامة السلم في رواندا عنصر قوي متعلق بحقوق اﻹنسان.
    El Consejo de Seguridad subraya la urgente necesidad de una acción internacional coordinada para contribuir a lograr la paz en Rwanda y aliviar los sufrimientos de su población. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة إلى وضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحلال السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي.
    7. Excelencias, entre todas estas decepciones provocadas por la actitud de las Naciones Unidas, los países de la región han continuado buscando la paz en Rwanda. UN ٧ - أصحاب السعادة، وسط كل هذه اﻹجراءات المخيبة لﻵمال من جانب اﻷمم المتحدة، واصلت بلدان المنطقة سعيها من أجل تحقيق السلم في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus