"la paz en somalia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام في الصومال
        
    • السلم في الصومال
        
    • السلام إلى الصومال
        
    • السلم بالصومال
        
    • بالسلم في الصومال
        
    • بالسلام في الصومال
        
    • المساعدة إلى الصومال
        
    • أجل إحﻻل السﻻم في الصومال
        
    • للسلام في الصومال
        
    Reafirmando el papel fundamental de la IGAD en la solución de la crisis y el restablecimiento de la paz en Somalia y en la subregión, UN وإذ نؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تقوم به إيغاد في تسوية الأزمة وإعادة بناء السلام في الصومال والمنطقة دون الإقليمية،
    Zimbabwe ha aportado dos batallones para el mantenimiento de la paz en Somalia. UN ولقد أسهمت زمبابوي بكتيبتين لحفظ السلام في الصومال.
    Los valientes soldados del Pakistán han sacrificado sus vidas defendiendo la paz en Somalia y en otras partes del mundo. UN وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم.
    El proceso de establecimiento de la paz en Somalia pasa por una etapa crucial. UN إن عملية صنع السلام في الصومال تمر في الوقت الراهن بمرحلة حرجة للغاية.
    Estamos convencidos de que las actividades de mantenimiento de la paz en Somalia, dentro del marco de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), debe ante todo servir a los intereses del pueblo somalí y fortalecer el frágil proceso de reconciliación nacional en curso. UN ونحن مقتنعون بأن أنشطة صون السلم في الصومال التي تجري في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ينبغي، أولا وقبل كل شيئ، أن تخدم مصالح الشعب الصومالي وأن تعزز عملية المصالحة الوطنية الهشة التي تجري اﻵن.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas no deben quedar al margen de las labores encaminadas al logro de la paz en Somalia. UN وينبغي للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ألا يتوقفا عن تقديم جهودهما من أجل تحقيق السلام في الصومال.
    En este contexto, destacaron la necesidad de coordinar todos los esfuerzos en pro de la paz en Somalia con la iniciativa regional de la AIGD. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Etiopía atribuye la máxima prioridad a la consecución de la paz en Somalia y a resolver otras situaciones de crisis en la región de África. UN وإنها تعلق عظيم اﻷهمية على تحقيق السلام في الصومال وحل الحالات الأخرى المتأزمة في أفريقيا.
    Hago un llamamiento a todos los participantes en la guerra civil a que revisen sus prioridades a fin de lograr la paz en Somalia. UN وأطالب جميع اﻷطراف فــي الحرب اﻷهليــة بأن يعيــدوا النــظر في أولويــاتهم مستهدفين التوصل إلى إرساء السلام في الصومال.
    Los esfuerzos que hemos estado desplegando en favor de la paz en Somalia dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se han llevado a cabo con ese objetivo. UN والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح.
    Además, mi país participó en la operación de mantenimiento de la paz en Somalia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وكذلك شاركت بلادي في قوات حفظ السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    En la Cumbre se pidió a la comunidad internacional que sumara sus esfuerzos a los de la IGAD para establecer la paz en Somalia. UN ودعا مؤتمر القمة المجتمع الدولي للانضمام إلى الهيئة في جهودها الرامية إلى إرساء السلام في الصومال.
    Felicitamos encarecidamente a Kenya por el papel activo que desempeñó en la promoción de la paz en Somalia. UN ونثني ثناء عاطرا على كينيا لدورها النشط في تعزيز السلام في الصومال.
    Todos debemos trabajar juntos para garantizar que la marcha hacia la paz en Somalia sea irreversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    ii) Aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia UN ' 2` زيادة المساهمات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    Fondo fiduciario para la Consolidación de la paz en Somalia UN الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia. UN وقد أدى استمرار عدم الامتثال لهذا التدبير إلى تقويض جهود الذين سعوا إلى إقرار السلام في الصومال.
    El incumplimiento sostenido de esta medida redunda en desmedro de la acción de quienes procuran establecer la paz en Somalia. UN ويؤدي استمرار عدم الامتثال لهذا الإجراء إلى تقويض جهود الذين يسعون إلى إحلال السلام في الصومال.
    Fondo fiduciario para la Consolidación de la paz en Somalia UN الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    Pese a varios éxitos importantes, la incapacidad de las Naciones Unidas para restablecer la paz en Somalia menoscabó el apoyo internacional a la intervención en casos de conflicto y precipitó una rápida retirada de la comunidad internacional de las tareas de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ورغم إحراز عدد من أوجه النجاح الهامة، أفسد عجز اﻷمم المتحدة عن استعادة السلم في الصومال الدعم الدولي للتدخل في النزاعات وعجل بالتراجع السريع من جانب المجتمع الدولي عن حفظ السلام في أنحاء العالم.
    :: Conceptos militares de operaciones, normas para entablar combate y necesidades de fuerzas examinados y revisados en todas las operaciones de mantenimiento de la paz existentes, y conceptos de operaciones y necesidades de fuerzas determinados para una posible operación de mantenimiento de la paz en Somalia UN :: تنقيح المفاهيم العسكرية للعمليات وقواعد الاشتباك واحتياجات القوات لجميع عمليات حفظ السلام القائمة ومفهوم العمليات واحتياجات القوة تحسباً لاحتمال إرسال عملية لحفظ السلام إلى الصومال
    Los miembros del Consejo encomiaron al Comité y al Grupo de Supervisión por su labor y por su contribución a la búsqueda de la paz en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل اللجنة وفريق الرصد وإسهامهما في مساعي إحلال السلم بالصومال والمنطقة بأكملها.
    En verdad, el abandono de los esfuerzos que ahora están empeñados podría ser perjudicial para la paz en Somalia y frustrar iniciativas similares o futuras de solidaridad internacional en materia de paz y estabilidad. UN وإن أي تراجع عن الجهود المبذولة حاليا في هذه المرحلة سيلحق الضرر بالسلم في الصومال ويمكن أن يؤدي الى احباط أي تضامن دولي مماثل أو مقبل بشأن السلم والاستقرار.
    Etiopía negó estas acusaciones y reiteró su compromiso con la paz en Somalia. UN ونفت إثيوبيا هذه المزاعم وأعادت تأكيد التزامها بالسلام في الصومال.
    La UNSOA gestionó y supervisó los Fondos Fiduciarios de la UNSOM de Apoyo a las Instituciones de Seguridad de Transición Somalíes y para la Consolidación de la paz en Somalia. UN التابعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. وتولّى مكتب دعم البعثة مراقبة ما مجموعه
    Una importante manera de consolidar y fortalecer los grupos que apoyan a la paz en Somalia consiste en que la comunidad internacional preste asistencia a los somalíes que demuestren una auténtica voluntad de reconciliación nacional y una clara adhesión al principio de un poder compartido, para lo cual considero que se ha dado un paso importante en la Reunión Consultiva de Alto Nivel. UN وثمة سبيل رئيسي لضمان تعزيز وتدعيم اﻷوساط المؤيدة للسلام في الصومال يتمثل في كفالة مساعدة المجتمع الدولي لمن أبدوا هناك التزاما ملموسا بالمصالحة الوطنية وبمبدأ المشاركة الحقيقية في السلطة، وأعتقد أن هناك خطوة كبيرة اتخذت في هذا الاتجاه بعقد الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus