"la paz entre las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام بين الأمم
        
    • السلم بين اﻷمم
        
    • السلام بين الدول
        
    • السلم فيما بين الدول
        
    • السلم فيما بين اﻷمم
        
    • السلام فيما بين الأمم
        
    La Unión Europea es muy consciente de la importancia de la cooperación y la integración regionales para garantizar la paz entre las Naciones. UN والاتحاد الأوروبي على وعي تام بأهمية التعاون والتكامل الإقليميين في تأمين السلام بين الأمم.
    También reconoce la necesidad de reforzar la coordinación y la división de las tareas de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وذكر أيضا أنه يسلم بالحاجة إلى تعزيز التنسيق وتقسيم العمل في مجال حفظ السلام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    la paz entre las Naciones no puede garantizarse exclusivamente por medio de la labor de la Corte, pero la Corte puede hacer una contribución sustancial al respecto, y nos complace que un número cada vez mayor de Estados nos sometan sus litigios. UN وإن السلام بين الأمم لا يمكن أن يكفله عمل المحكمة بمفردها، ولكن المحكمة يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في هذا الصدد، وإننا نرحب بكون عدد متزايد من الدول يعرض علينا نزاعاته.
    La segunda, la democracia, uno de los garantes más eficaces de la paz entre las Naciones, se está extendiendo. UN ثانيا، انتشار الديمقراطية التي هي أشد الضمانات فعالية لضمان السلم بين اﻷمم.
    La democracia es una base firme para la paz entre las Naciones. UN إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة.
    Sabemos que la paz entre las Naciones puede forjarse mediante la cooperación y la integración regionales. UN ونعرف أن بالمستطاع إقرار السلام بين الدول من خلال التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Este papel debe ser respetado en nuestro empeño común por promover la paz entre las Naciones. UN وينبغي ألا نبخس تقرير ذلك الدور في المسعى المشترك لتعزيز السلم فيما بين الدول.
    Felizmente, el final de la guerra fría favoreció el retorno de la paz entre las Naciones. ¿Y cómo no regocijarse ante los progresos considerables logrados en el camino de la paz? UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    La labor de la Corte no puede garantizar por sí sola la paz entre las Naciones, pero puede aportar una contribución sustancial a ese respecto, y nos complace sumamente observar que un número cada vez mayor de Estados someten sus controversias a nuestra consideración " . UN ولا يمكن كفالة السلام بين الأمم بأعمال المحكمة وحدها، غير أن بإمكان المحكمة أن تبذل مساهمة جوهرية في هذا الشأن، ويسرنا أن نرى المزيد من الدول يعرض منازعاته علينا``.
    Pese a que actualmente ejerce sus funciones en gran diversidad de esferas, esas actividades no deben distraernos del sine qua non de la existencia de la Organización, es decir, de la búsqueda de la paz entre las Naciones. UN وبالرغم من أن المنظمة تمارس الآن مهامها في طائفة واسعة ومتنوعة من الميادين، فإن تلك الأنشطة يجب ألا تصرف انتباهنا عن وجود الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه، أي السعي إلى إحلال السلام بين الأمم.
    12 informes mensuales sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, 52 informes semanales sobre avances en materia de mantenimiento de la paz en la Unión Africana, y 12 cables analíticos para la Unión Africana sobre cuestiones estratégicas de mantenimiento de la paz UN مؤتمرات تداول بالفيديو تقديم 12 تقريراً شهرياً عن التعاون في حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتقديم 52 تقريراً أسبوعياً عن التطورات في أنشطة حفــظ السـلام في الاتحــاد الأفريـقــي،
    La sociedad de masas considera que la paz entre las Naciones unidas es la vía hacia la prosperidad, el bienestar y la concordia y, por lo tanto, pide que se elimine el comercio de armas y se limite su fabricación, puesto que esas actividades entrañan el despilfarro de las riquezas de las sociedades y el aumento de las cargas fiscales y aterrorizan a la población causando estragos y destrucción por todo el mundo. UN أبناء المجتمع الجماهيري يؤمنون بأن السلام بين الأمم المتحدة كفيل بتحقيق الرخاء والرفاهية والوئام، ويدعون إلى إلغاء تجارة السلاح، والحد من صناعته لما يمثله ذلك من تبديد لثروات المجتمعات، وإثقال كواهل الأفراد بعبء الضرائب، وترويعهم بنشر الدمار والفناء في العالم.
    :: 12 informes mensuales sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, 52 informes semanales sobre avances en materia de mantenimiento de la paz en la Unión Africana, y 12 cables analíticos para la Unión Africana sobre cuestiones estratégicas de mantenimiento de la paz UN :: 12 تقريرا شهريا عن التعاون في حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، و 53 تقريرا أسبوعيا عن التطورات في مجال حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي، و 12 برقية تحليلية للاتحاد الأفريقي بشأن القضايا الاستراتيجية المتصلة بحفظ السلام
    12 informes mensuales sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, 52 informes semanales sobre avances en materia de mantenimiento de la paz en la Unión Africana, y 12 cables analíticos para la Unión Africana sobre cuestiones estratégicas de mantenimiento de la paz UN تقديم 12 تقريراً شهرياً عن التعاون في حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتقديم 52 تقريراً أسبوعياً عن التطورات في أنشطة حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي، وتقديم 12 برقية تحليلية للاتحاد الأفريقي بشأن القضايا الاستراتيجية المتصلة بحفظ السلام
    :: 12 informes mensuales sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, 52 informes semanales sobre avances en materia de mantenimiento de la paz en la Unión Africana y 12 cables analíticos sobre cuestiones estratégicas de mantenimiento de la paz de la Unión Africana UN :: إصدار 12 تقريراً شهرياً عن التعاون في مجال حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ وإصدار 52 تقريراً أسبوعياً عن التطورات التي تشهدها عمليات حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي؛ وإعداد 12 برقية تحليلية عن مسائل حفظ السلام الاستراتيجية الخاصة بالاتحاد الأفريقي
    El ideal de la paz entre las Naciones de nuestro mundo ha inspirado dos veces durante este siglo la institución de un órgano para moderar, o incluso regir, la interacción internacional. UN إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه.
    Con el noble propósito de garantizar la paz entre las Naciones y la integridad de las personas, surgió hace más de medio siglo esta venerable institución que constituyen las Naciones Unidas. UN أنشئت هذه المؤسسة الموقرة، أعني اﻷمم المتحدة، قبل أكثر من نصف قرن لهدف نبيــل يتمثــل فـي صون السلم بين اﻷمم وحماية كرامة اﻹنسان.
    Este será un nuevo paso adelante hacia la cooperación en las actividades de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y las organizaciones y alianzas regionales, tal como se ha hecho con la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وستكون هذه خطوة أخرى في الاتجاه الجديد نحو التعاون في أنشطة حفظ السلم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والتحالفات الاقليمية، على نحو ما تم بالفعل مع منظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة حلف الشمال اﻷطلسي.
    Se alienta a las organizaciones afiliadas a trabajar para lograr la paz entre las Naciones. UN وتشجع المنظمات الأعضاء على السعي لتحقيق السلام بين الدول.
    La verdad de la cuestión es que las Naciones Unidas, como una institución relativamente joven, es el ejemplo más puro de la lucha de la humanidad por la paz entre las Naciones y dentro de ellas. UN وحقيقة اﻷمر أن اﻷمم المتحدة، بصفتها مؤسسة حديثة العهد نسبيا، هي النموذج الخالص لنضال البشرية في سبيل السلام بين الدول وفي داخل الدول.
    Pero, a nuestro juicio, el fin de la guerra fría no suprime la lógica de la no alineación. Por el contrario, reivindica el principio fundamental de la no alineación de que el enfrentamiento militar nunca puede promover la seguridad, la estabilidad o la paz entre las Naciones. UN إن نهاية الحرب الباردة لا تدحض في رأينا اﻷساس المنطقي لعدم الانحياز؛ بل على العكس من ذلك تبرهن على صحة المبدأ اﻷساسي لعدم الانحياز القائل بأن المواجهة العسكرية لا يمكن أن تعزز بالمرة اﻷمن أو الاستقرار أو السلم فيما بين الدول.
    Cabe recordar que las Naciones Unidas cobraron existencia con el propósito de garantizar la paz entre las Naciones. UN ويجب أن نتذكـــــر أن اﻷمم المتحدة قد وجدت لضمان السلم فيما بين اﻷمم.
    Sin duda, las Naciones Unidas son el mejor foro para que ese diálogo se desarrolle sin malas intenciones, en un entorno común que se dedique a procurar la paz entre las Naciones y a entablar relaciones de amistad entre los pueblos. UN من الواضح أن الأمم المتحدة أفضل محفل يمكن أن يجري فيه مثل هذا الحوار دون أحقاد، في بيئة مشتركة تُكرّس لتحقيق السلام فيما بين الأمم وبناء الصداقات بين الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus