"la paz han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام قد
        
    • السلم قد
        
    • السﻻم لم
        
    • السلام أنها
        
    • السلام بدأت
        
    Los pacificadores y los mantenedores de la paz han tratado y siguen tratando de encontrar una solución. UN وصانعو السلام وحافظو السلام قد حاولوا، ومازالوا يحاولون، التوصل الى حل.
    Las circunstancias en las que se estableció originariamente la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz han cambiado, por lo que es preciso proceder a revisarla. UN والظروف التي وضِع فيها جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام قد تغيّرت، والجدول نفسه بحاجة إلى تنقيح.
    Sin embargo, las tendencias en el mantenimiento de la paz han fluctuado en los últimos 50 años, en particular durante el pasado decenio, y hoy están en activo 16 operaciones. UN بيد أن اتجاهات حفظ السلام قد تفاوتت على مدى الأعوام الخمسين الماضية، لا سيما على مدى العقد الماضي. واليوم هناك 16 عملية ناشطة لحفظ السلام.
    Los miembros del Consejo toman nota de que en los últimos años las tareas de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz han aumentado en número y se han ampliado considerablemente. UN " ويلاحظ أعضاء المجلس أن مهام اﻷمم المتحدة لصيانة السلم قد زادت واتسع نطاقها بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة.
    Las actividades de mantenimiento de la paz han disminuido y ello debería reflejarse en el presupuesto asignado al mantenimiento de la paz y, a la cuenta de apoyo. UN وأشار إلى أن أنشطة حفظ السلام قد شهدت هبوطا وهو ما ينبغي أن ينعكس في ميزانية حفظ السلام وحساب الدعم.
    En unas regiones las operaciones de mantenimiento de la paz han concluido con éxito y en otras se ha reforzado el proceso de paz. UN وذكرت أن عمليات حفظ السلام قد أنجزت بنجاح في بعض المناطق، كما تم تعزيز عملية السلام في مناطق أخرى.
    Aunque los saldos de efectivo para el mantenimiento de la paz han mejorado levemente en líneas generales, las perspectivas financieras de algunas misiones son sombrías. UN ومع أن الأرصدة النقدية الكلية لحفظ السلام قد تحسَّنت إلى حد ما فإن بعض البعثات تواجه آفاقاً مالية قاتمة.
    Los esfuerzos de las distintas partes interesadas, que han permitido alcanzar la paz, han tenido efectos positivos en la situación de los derechos humanos en Burundi. UN 16 - إن الجهود التي بذلها مختلف الأطراف أدت إلى إحلال السلام قد خلفت أثرا إيجابيا على حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    El Grupo observa que las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado en número, magnitud y costos, y que estas operaciones a veces son impredecibles. UN 11 - وتابع قائلا إن المجموعة لاحظت أن عمليات حفظ السلام قد ازدادت عددا وحجما وكلفة، وأن من المتعذر التنبؤ بها أحيانا.
    Los enemigos de la paz han decidido pasar sobre todos ustedes en su camino a decapitarme. Open Subtitles أعداء السلام قد قررت أن خطوة في جميع أنحاء لكم في طريقهم إلى رأسه لي.
    La Administración ha indicado que las operaciones de mantenimiento de la paz han contribuido 8,5 millones de dólares al proyecto de SIIG con cargo a sus presupuestos. UN وأشارت اﻹدارة إلى أن عمليات حفظ السلام قد ساهمت بمبلغ ٨,٥ ملايين دولار من ميزانياتها في مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Las deficiencias de la contratación y el plan de sucesión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz han hecho que permanezcan vacantes varios puestos cruciales, lo cual menoscaba la capacidad del Departamento de responder a nuevos problemas. UN وإن أوجه القصور في التعيين والتخطيط للخلافة في إدارة عمليات حفظ السلام قد أدت إلى عدة ثغرات في مناصب حيوية وتقوض قدرة الإدارة على الاستجابة للتحديات الجديدة.
    Teniendo en cuenta sus recursos limitados, los investigadores regionales asignados para ocuparse de los casos en las operaciones de mantenimiento de la paz han desempeñado bien sus funciones. UN 33 - بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة، فإن المحققين الإقليميين المكلفين بالنظر في الحالات المتعلقة بعمليات حفظ السلام قد أدوا عملهم على خير وجه.
    Hasta ahora, más de 45.000 efectivos nepaleses de mantenimiento de la paz han prestado servicios en varias misiones de manera excelente, y 47 de ellos han sacrificado su valiosa vida al servicio de la paz y de la humanidad. UN فحتى الآن، هناك أكثر من 000 45 جندي من جنود نيبــال لحفظ السلام قد عملوا في مختلف البعثات بطريقة رائعة، وقد جاد 47 منهم بأرواحهم في خدمة السلم والإنسانية.
    Aunque las operaciones de mantenimiento de la paz han desempeñado y siguen desempeñando una función importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es necesario encontrar soluciones a largo plazo para problemas de larga data. UN وذكر أن عمليات حفظ السلام قد قامت وما زالت تقوم بدور هام في المحافظة على السلام والأمن الدوليين، ومن ثم يتعين البحث عن حلول طويلة الأجل للمشاكل التي طال عليها العهد.
    También concluyó que la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz han reconocido la necesidad de reforzar la gestión de la seguridad y, en los últimos años, habían establecido algunos métodos de colaboración para hacerlo. UN وخلصت أيضا إلى أن مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام قد سلما بضرورة تعزيز إدارة الأمن واستحدثا في السنوات الأخيرة بعض الأساليب التعاونية للقيام بذلك.
    De hecho, algunas misiones de mantenimiento de la paz han elaborado una aplicación propia para satisfacer sus necesidades particulares, sin el apoyo central del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN فالواقع أن بعض بعثات حفظ السلام قد استحدثت أدواتها الخاصة بتطبيق عملية الميزنة القائمة على النتائج من أجل تلبية احتياجاتها الذاتية بدون الدعم المركزي من إدارة عمليات حفظ السلام.
    Además, las actividades de mantenimiento de la paz han quedado hasta ahora excluidas en gran medida del plan de mediano plazo y es preciso subsanar esta importante omisión. UN وعلاوة على ذلك فإن أنشطة حفظ السلم قد استبعدت الى حد كبير، حتى اﻵن، من الخطة المتوسطة اﻷجل؛ وهذا يشكل ثغرة هامة تحتاج الى إصلاح.
    Como se sabe, los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado vertiginosamente en los últimos años y, según parece, esta tendencia ha adquirido carácter irreversible. UN ومعروف جيدا أن تكاليف عمليات حفظ السلم قد ازدادت على نحو سريع في السنوات اﻷخيرة، ويبدو أن هذا الاتجاه قد أصبح لا رجعة عنه.
    Sin embargo, mientras los gastos por concepto de actividades de mantenimiento de la paz han aumentado seis o siete veces en un período de dos años, el PNUD se ha visto obligado a reducir sus programas en un 25% y otros organismos han tenido que aplicar medidas análogas. UN ومع ذلك، وفي حين أن النفقات على أنشطة حفظ السلم قد زادت ست أو سبع مرات في بحر سنتين، فقد اضطر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى خفض برامجه بنسبة ٢٥ في المائة وتعين على وكالات أخرى اتخاذ تدابير مماثلة.
    Las intensas iniciativas de divulgación dirigidas a las misiones de mantenimiento de la paz han arrojado frutos. UN وقد أثبتت الجهود المضاعفة المبذولة من أجل التواصل مع بعثات حفظ السلام أنها جهود مثمرة.
    El análisis del Centro de Cooperación Internacional reveló que las tareas de consolidación de la paz han figurado en los mandatos del Consejo de Seguridad de los últimos 20 años, aunque se han tornado más amplias y más complejas. UN 4 - كشف التحليل الذي أعده مركز التعاون الدولي عن أن مهام بناء السلام بدأت ترد في ولايات مجلس الأمن منذ 20 سنة، غير أنها أصبحت أكثر اتساعا وتعقيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus