"la paz pueden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام يمكن أن
        
    • السلام أن
        
    • السلام قد
        
    • السلام عرضة
        
    Las inversiones en medidas y de prevención y en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz pueden salvar millones de vidas. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    La diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz, pueden constituir una verdadera esperanza para las Naciones Unidas, a condición de que aprendamos a reconocer el peligro, donde y cuando éste se manifieste. UN إن الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام يمكن أن تكون أملا حقيقيا لﻷمم المتحدة شريطة أن نتعلم الاعتراف بوجود الخطر وأين ومتى يصبح واضحا.
    Las misiones de mantenimiento de la paz pueden proteger a los civiles de manera pacífica, mediante la fuerza o con una combinación de ambas. UN وتستطيع بعثات حفظ السلام أن تحمي المدنيين بوسائل سلمية أو باستخدام القوة أو بمزيج من ذلك.
    Las misiones de mantenimiento de la paz pueden desempeñar, y han desempeñado, una función esencial en lo que se refiere a dar protección a los niños. UN 51 - تستطيع بعثات حفظ السلام أن تؤدي، بل أنها أدت أدوارا حاسمة في توفير الحماية للأطفال.
    El Comité Especial reconoce que en algunos casos las operaciones de mantenimiento de la paz pueden no ser únicamente militares o políticas. UN 87 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد لا تكون ذات طابع عسكري أو سياسي فقط في بعض الحالات.
    En el mismo sentido, sin el pleno respaldo político, financiero y logístico de los Estados Miembros en todas las etapas, las operaciones de mantenimiento de la paz pueden fracasar, lo que socavaría gravemente su credibilidad. UN وبالمثل، فإن عدم تقديم الدول الأعضاء الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل وسيصيب المصداقية في مقتل.
    Hemos visto que los efectos de los cambios en el mandato de una operación de mantenimiento de la paz pueden tener graves consecuencias para los contingentes de las Naciones Unidas en el terreno. UN فلقد رأينا أن التأثير الناجم عن التغييرات الحاصلة في ولاية عملية ما من عمليات حفظ السلام يمكن أن تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة على اﻷرض.
    El Consejo de Seguridad desea destacar que los elementos posteriores a las operaciones de mantenimiento de la paz pueden contribuir de manera importante a una paz duradera y viable. UN " ويود مجلس اﻷمن أن يؤكد أن عناصر ما بعد حفظ السلام يمكن أن تشكل مساهمة لها أهميتها في تحقيق سلام وطيد وطويل اﻷمد.
    El Consejo de Seguridad desea destacar que los elementos posteriores a las operaciones de mantenimiento de la paz pueden contribuir de manera importante a una paz duradera y viable. UN " ويود مجلس اﻷمن أن يؤكد أن عناصر ما بعد حفظ السلام يمكن أن تشكل مساهمة لها أهميتها في تحقيق سلام وطيد وطويل اﻷمد.
    Las experiencias de las Naciones Unidas en Angola y Somalia, por ejemplo, demuestran que en condiciones adecuadas las operaciones de mantenimiento de la paz pueden ser decisivas para instaurar la paz, pero que en otras circunstancias no son útiles, especialmente cuando las partes en el conflicto se niegan rotundamente a cooperar o cumplir los compromisos contraídos. UN وتشهد تجارب الأمم المتحدة في الصومال وأنغولا، على سبيل المثال، بأنه إذا كانت عمليات حفظ السلام يمكن أن تكون الفيصل بين الحرب والسلام في حالة توفر الشروط المناسبة، فهي قد لا تكون الأداة المناسبة في ظروف أخرى، ولا سيما عندما ترفض الأطراف المعنية التعاون أو الالتزام بتعهداتها.
    Las Naciones Unidas y, en realidad, la comunidad internacional en general han demostrado que, si existen las condiciones adecuadas, las operaciones de mantenimiento de la paz pueden incidir de manera decisiva en la guerra y la paz en África. UN لقد أظهرت الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي كله لهذا الغرض، أن عمليات حفظ السلام يمكن أن يكون لها أثر، في ظل الظروف المناسبة، في السلام والحرب في أفريقيا.
    Una coordinación y una cooperación más estrechas entre esos órganos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz pueden facilitar el retiro oportuno del personal de paz sin menoscabar las oportunidades para encontrar soluciones a largo plazo a los conflictos. UN وذكر أن التنسيق والتعاون الوثيقين بين هذه الهيئات وإدارة عمليات حفظ السلام يمكن أن ييسر انسحاب قوات حفظ السلام في الوقت المناسب بدون الإضرار بفرص التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمنازعات.
    La Comisión Consultiva reconoce que los cambios rápidos del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz pueden requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. UN تسلّم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية.
    La Comisión Consultiva reconoce que los cambios rápidos del entorno en que trabajan las misiones de mantenimiento de la paz pueden requerir el reajuste de los planes operacionales y, en consecuencia, durante el ejercicio económico puede ser necesario hacer redistribuciones presupuestarias entre los grupos de gastos. UN تسلم اللجنة الاستشارية بأن البيئات السريعة التغير التي تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام يمكن أن تتطلب إعادة تكييف الخطط التشغيلية، وبناء على ذلك، قد تنشأ، خلال الفترة المالية، حاجة لإعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في إطار الميزانية.
    A pesar de esas preocupaciones, cabe reconocer que las misiones de mantenimiento de la paz pueden proporcionar a la población civil un grado de protección física que los agentes humanitarios no pueden proporcionar. UN وبالرغم من هذه المخاوف، ينبغي الاعتراف بأن بعثات حفظ السلام يمكن أن توفر قدرا من الحماية المادية للسكان المدنيين لا يمكن أن توفره الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    En ese sentido, el Comité reconoce que los componentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz pueden ofrecer una valiosa contribución apoyando, según proceda, las actividades relativas a las minas con arreglo a estos principios. UN وفي هذا السياق، تدرك اللجنة أن بإمكان الوحدات العسكرية في عملية لحفظ السلام أن تقدم مساهمة قيِّمة من خلال المساعدة، عند الاقتضاء، في أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في هذا الإطار.
    No obstante, aunque la Organización ha instaurado políticas sobre disciplina y puede exigir responsabilidad a los autores de faltas de conducta, ni esas normas ni el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz pueden controlar la moralidad y los comportamientos de la persona. UN لكن بالرغم من أن المنظمة حددت سياسات متعلقة بالانضباط ويمكنها أن تخضع الأفراد للمساءلة بشأن سوء السلوك، لا يمكن لهذه القواعد أو لإدارة عمليات حفظ السلام أن تراقب الجوانب الأخلاقية للأفراد أو أفعالهم.
    En este marco, y sobre la base de las resoluciones que dieron pie a su creación, el Reino Unido cree que hay dos campos en los que la Asamblea General y la Comisión de Consolidación de la paz pueden desarrollar una relación de trabajo eficaz. UN وضمن ذلك الإطار، وبالبناء على أسس القرارات التأسيسية، تؤمن المملكة المتحدة بأن مجالين أساسيين يمكن للجمعية العامة ولجنة بناء السلام أن تطورا فيهما علاقة عمل فعالة.
    Hay que recordar, en este contexto, que las operaciones de mantenimiento de la paz pueden crear las condiciones necesarias para otras actividades, pero son sólo una parte del esfuerzo concertado que se precisa. UN ويجب التذكير، في هذا السياق، بأنه في الوقت الذي يمكن فيه لحفظ السلام أن يساعد على إيجاد ظروف مواتية لأنشطة أخرى، فإن هذا لا يشكل إلا عنصرا واحدا فحسب من الجهود المتضافرة اللازمة.
    El Comité Especial reconoce que en algunos casos las operaciones de mantenimiento de la paz pueden no ser únicamente militares o políticas. UN 87 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد لا تكون ذات طابع عسكري أو سياسي فقط في بعض الحالات.
    En el mismo sentido, sin el pleno respaldo político, financiero y logístico de los Estados Miembros en todas las etapas, las operaciones de mantenimiento de la paz pueden fracasar, lo que socavaría gravemente su credibilidad. UN وبالمثل، فإن عدم تقديم الدول الأعضاء الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل وسيصيب المصداقية في مقتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus