"la paz regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام الإقليمي
        
    • السلم اﻹقليمي
        
    • السلام الإقليمية
        
    • السلم اﻻقليمي
        
    • إحلال السلام في المنطقة
        
    • للسلام الإقليمي
        
    • للسلم الإقليمي
        
    • السلام على الصعيد الإقليمي
        
    • والسلام الإقليمي
        
    El mundo también enfrenta el flagelo de conflictos internos que amenazan la paz regional e impiden el desarrollo económico y social. UN ويواجه العالم أيضا آفة الصراعات الداخلية التي تهدد السلام الإقليمي وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Croacia está presta a seguir intensificando sus esfuerzos como promotor activo de la paz regional y mundial. UN وتعرب كرواتيا عن استعدادها كذلك لتكثيف أنشطتها بوصفها من العاملين بنشاط على إقرار السلام الإقليمي والعالمي.
    La Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos es una experiencia única de consolidación de la paz regional. UN إن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى هو تجربة فريدة لبناء السلام الإقليمي.
    El mantenimiento de la paz regional es un proceso dual en el que tanto las Naciones Unidas como los órganos regionales son contribuyentes y receptores. UN فعملية صون السلم اﻹقليمي عملية ذات شقين تعمل فيها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية باعتبارهما مساهمين ومستفيدين.
    En el horizonte se vislumbra una amenaza a la paz regional y mundial. UN ويلوح في اﻷفق خطر يهدد السلم اﻹقليمي والعالمي.
    El país busca la paz regional y se esfuerza en promover la condiciones necesarias para estabilizar la situación. UN وبيّن أن البلد ينشد السلام الإقليمي ويسعى إلى العمل على إيجاد الأوضاع التي تكفل استقرار الحالة.
    Para concluir mi intervención, deseo hacer referencia a las cuestiones de la paz regional y mundial. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى مسألتي السلام الإقليمي والسلام العالمي.
    La participación de Estados árabes con arreglo a la Iniciativa de Paz Árabe es crucial para la promoción de la paz regional. UN وكانت مشاركة الدول العربية تحت شعار مبادرة السلام العربية، حاسمة بالنسبة لإحراز التقدم في تحقيق السلام الإقليمي.
    El impacto positivo de este enfoque en la paz regional y mundial es muy apreciado por todos nuestros amigos de oriente y occidente. UN لقد أصبح الأثر الإيجابي لهذا التوجه على السلام الإقليمي والعالمي موضع تقدير بالغ من جميع أصدقائنا في الشرق والغرب.
    Ello demostró nuestra decisión de actuar de manera constructiva y de trabajar en estrecha colaboración con los países vecinos a fin de garantizar la consolidación de la paz regional. UN وأظهر ذلك التزامنا بالعمل بصورة بناءة والعمل بشكل وثيق مع البلدان المجاورة لضمان تدعيم السلام الإقليمي.
    La promoción de la paz regional y la prevención de conflictos contribuirán a contener la llegada de nuevos refugiados y asegurarán la repatriación voluntaria de los refugiados actuales. UN ومن شأن توطيد السلام الإقليمي ومنع نشوب النزاع أن يوقفا تدفق لاجئين جدد ويكفلا العودة الطوعية للاجئين الحاليين.
    Solo un Estado de Palestina fuerte en tanto miembro responsable de la comunidad internacional puede garantizar la paz regional. UN ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Israel seguirá esforzándose por mantener la paz regional, ejerciendo al mismo tiempo su derecho de legítima defensa. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام الإقليمي مع ممارسة حقها في الدفاع عن النفس.
    Promovemos activamente la paz regional mediante iniciativas regionales de cooperación. UN وإننا نعمــل بنشــاط من أجل تعزيز السلم اﻹقليمي من خلال مبادرات التعاون اﻹقليمية.
    7. Nadie duda de que la paz regional y la paz mundial vayan de la mano. UN ٧ - واستطرد يقول إن ما من أحد يشك في أن السلم اﻹقليمي والسلم العالمي متلازمان.
    Una parte de la comunidad internacional consideró esta elección democrática israelí como impertinente, en contra de la labor en pro de la paz regional. UN وقد اعتقد قطاع من المجتمع الدولي أن هذا الاختيار الاسرائيلي الديمقراطي اختيار في غير محله ظنا بأنه قد يعمل في غير صالح السلم اﻹقليمي.
    También era muy probable que se procediera a una retirada gradual de la fuerza de mantenimiento de la paz regional. UN ومن المحتمل تماما أيضا أن يحدث انسحاب تدريجي لقوات حفظ السلام الإقليمية.
    Para Rumania, al igual que para otros Miembros de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad continúa siendo el órgano que supervisa las relaciones internacionales con respecto a las cuestiones cruciales que plantean una amenaza a la paz regional y mundial. UN وبالنسبة لرومانيا، على غرار أعضاء آخرين في الأمم المتحدة، ما زال مجلس الأمن يمثل الهيئة التي ترصد العلاقات الدولية فيما يتعلق بالقضايا الحرجة التي تشكل تهديدا للسلام الإقليمي والعالمي.
    A menudo, los intereses nacionales de algunos Miembros han prevalecido sobre los supremos intereses de la paz regional y mundial. UN وفي كثير من الأحيان، طغت المصالح الوطنية لبعض الأعضاء على المصالح الأكبر للسلم الإقليمي والعالمي.
    :: Presentación del tema " Agentes externos a América Central en las iniciativas de paz del decenio de 1980 y de años posteriores " en la conferencia internacional sobre el tema " Experiencia adquirida en el proceso de consolidación de la paz regional en América Central " , celebrada en Toledo (España) del 2 al 4 de marzo de 2006; UN :: عرض موضوع " الأطراف الفاعلة من خارج أمريكا الوسطى في مبادرات السلام في فترة الثمانينات وما بعدها " في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " الدروس المستفادة من عملية بناء السلام على الصعيد الإقليمي في أمريكا الوسطى " ، المعقود في طليطلة، إسبانيا، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2006؛
    En reiteradas ocasiones hemos advertido que esta situación podría suponer un riesgo para la seguridad de los Estados árabes y para la paz regional e internacional, y desencadenar una carrera de armamento en la zona. UN الأمر الذي حذرنا مراراٍ من أنه يؤدى إلى تهديد أمن الدول العربية والسلام الإقليمي والدولي وسيقود إلي سباق تسلح إقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus