El mundo también enfrenta el flagelo de conflictos internos que amenazan la paz regional e impiden el desarrollo económico y social. | UN | ويواجه العالم أيضا آفة الصراعات الداخلية التي تهدد السلام الإقليمي وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Croacia está presta a seguir intensificando sus esfuerzos como promotor activo de la paz regional y mundial. | UN | وتعرب كرواتيا عن استعدادها كذلك لتكثيف أنشطتها بوصفها من العاملين بنشاط على إقرار السلام الإقليمي والعالمي. |
La Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos es una experiencia única de consolidación de la paz regional. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى هو تجربة فريدة لبناء السلام الإقليمي. |
El mantenimiento de la paz regional es un proceso dual en el que tanto las Naciones Unidas como los órganos regionales son contribuyentes y receptores. | UN | فعملية صون السلم اﻹقليمي عملية ذات شقين تعمل فيها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية باعتبارهما مساهمين ومستفيدين. |
En el horizonte se vislumbra una amenaza a la paz regional y mundial. | UN | ويلوح في اﻷفق خطر يهدد السلم اﻹقليمي والعالمي. |
El país busca la paz regional y se esfuerza en promover la condiciones necesarias para estabilizar la situación. | UN | وبيّن أن البلد ينشد السلام الإقليمي ويسعى إلى العمل على إيجاد الأوضاع التي تكفل استقرار الحالة. |
Para concluir mi intervención, deseo hacer referencia a las cuestiones de la paz regional y mundial. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى مسألتي السلام الإقليمي والسلام العالمي. |
La participación de Estados árabes con arreglo a la Iniciativa de Paz Árabe es crucial para la promoción de la paz regional. | UN | وكانت مشاركة الدول العربية تحت شعار مبادرة السلام العربية، حاسمة بالنسبة لإحراز التقدم في تحقيق السلام الإقليمي. |
El impacto positivo de este enfoque en la paz regional y mundial es muy apreciado por todos nuestros amigos de oriente y occidente. | UN | لقد أصبح الأثر الإيجابي لهذا التوجه على السلام الإقليمي والعالمي موضع تقدير بالغ من جميع أصدقائنا في الشرق والغرب. |
Ello demostró nuestra decisión de actuar de manera constructiva y de trabajar en estrecha colaboración con los países vecinos a fin de garantizar la consolidación de la paz regional. | UN | وأظهر ذلك التزامنا بالعمل بصورة بناءة والعمل بشكل وثيق مع البلدان المجاورة لضمان تدعيم السلام الإقليمي. |
La promoción de la paz regional y la prevención de conflictos contribuirán a contener la llegada de nuevos refugiados y asegurarán la repatriación voluntaria de los refugiados actuales. | UN | ومن شأن توطيد السلام الإقليمي ومنع نشوب النزاع أن يوقفا تدفق لاجئين جدد ويكفلا العودة الطوعية للاجئين الحاليين. |
Solo un Estado de Palestina fuerte en tanto miembro responsable de la comunidad internacional puede garantizar la paz regional. | UN | ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Israel seguirá esforzándose por mantener la paz regional, ejerciendo al mismo tiempo su derecho de legítima defensa. | UN | وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام الإقليمي مع ممارسة حقها في الدفاع عن النفس. |
Promovemos activamente la paz regional mediante iniciativas regionales de cooperación. | UN | وإننا نعمــل بنشــاط من أجل تعزيز السلم اﻹقليمي من خلال مبادرات التعاون اﻹقليمية. |
7. Nadie duda de que la paz regional y la paz mundial vayan de la mano. | UN | ٧ - واستطرد يقول إن ما من أحد يشك في أن السلم اﻹقليمي والسلم العالمي متلازمان. |
Una parte de la comunidad internacional consideró esta elección democrática israelí como impertinente, en contra de la labor en pro de la paz regional. | UN | وقد اعتقد قطاع من المجتمع الدولي أن هذا الاختيار الاسرائيلي الديمقراطي اختيار في غير محله ظنا بأنه قد يعمل في غير صالح السلم اﻹقليمي. |
También era muy probable que se procediera a una retirada gradual de la fuerza de mantenimiento de la paz regional. | UN | ومن المحتمل تماما أيضا أن يحدث انسحاب تدريجي لقوات حفظ السلام الإقليمية. |
Para Rumania, al igual que para otros Miembros de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad continúa siendo el órgano que supervisa las relaciones internacionales con respecto a las cuestiones cruciales que plantean una amenaza a la paz regional y mundial. | UN | وبالنسبة لرومانيا، على غرار أعضاء آخرين في الأمم المتحدة، ما زال مجلس الأمن يمثل الهيئة التي ترصد العلاقات الدولية فيما يتعلق بالقضايا الحرجة التي تشكل تهديدا للسلام الإقليمي والعالمي. |
A menudo, los intereses nacionales de algunos Miembros han prevalecido sobre los supremos intereses de la paz regional y mundial. | UN | وفي كثير من الأحيان، طغت المصالح الوطنية لبعض الأعضاء على المصالح الأكبر للسلم الإقليمي والعالمي. |
:: Presentación del tema " Agentes externos a América Central en las iniciativas de paz del decenio de 1980 y de años posteriores " en la conferencia internacional sobre el tema " Experiencia adquirida en el proceso de consolidación de la paz regional en América Central " , celebrada en Toledo (España) del 2 al 4 de marzo de 2006; | UN | :: عرض موضوع " الأطراف الفاعلة من خارج أمريكا الوسطى في مبادرات السلام في فترة الثمانينات وما بعدها " في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " الدروس المستفادة من عملية بناء السلام على الصعيد الإقليمي في أمريكا الوسطى " ، المعقود في طليطلة، إسبانيا، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2006؛ |
En reiteradas ocasiones hemos advertido que esta situación podría suponer un riesgo para la seguridad de los Estados árabes y para la paz regional e internacional, y desencadenar una carrera de armamento en la zona. | UN | الأمر الذي حذرنا مراراٍ من أنه يؤدى إلى تهديد أمن الدول العربية والسلام الإقليمي والدولي وسيقود إلي سباق تسلح إقليمي. |