"la paz y del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والتنمية
        
    • السلم والتنمية
        
    Los Estados de la Comunidad del Caribe han sido abanderados de las causas de la paz y del desarrollo. UN إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ما برحت ترفع لواء السلام والتنمية.
    Quinto, es necesario que las Naciones Unidas adopten un programa de trabajo en materia de asistencia humanitaria, tal como lo han hecho en las esferas de la paz y del desarrollo. UN خامسا، ربمـــا توجد هنـــاك حاجة ﻷن تضع اﻷمم المتحدة خطة للعمل اﻹنساني كما فعلت في خطتي السلام والتنمية.
    En el contexto de las grandes manifestaciones deportivas, estamos tratando de fomentar aún más el deporte como vector de la paz y del desarrollo. UN وفي إطار الأحداث الرياضية الكبيرة، نسعى إلى مواصلة تعزيز الرياضة من أجل السلام والتنمية.
    Todos sabemos que los esfuerzos en favor de la paz y del desarrollo dependen sólo de nosotros mismos. UN ومع ذلك، نعلم جميعا أن بذل الجهود من أجل السلم والتنمية يتوقف علينا، وعلينا وحدنا.
    La ocasión es propicia para resaltar el importante papel que durante medio siglo éste ha desempeñado en la promoción de la paz y del desarrollo. UN وهذه فرصة لإبراز الدور الهام الذي ما زالت تضطلع به تلك الوكالة طيلة نصف قرن من الزمان في تعزيز السلم والتنمية.
    Lo lamentable es que aquéllos que tanto hablaron y tanto dijeron de la democracia y la libertad, de la paz y del desarrollo de Centroamérica, hoy brillan por su ausencia. UN ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا.
    El desarme, en su calidad de instrumento de seguridad colectiva, debe acompañar las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en favor de la paz y del desarrollo económico y social. UN فنزع السلاح، كأداة لﻷمن الجماعي، يجب أن يصحب تدابير تتخذها المنظمة العالمية لتعزيز السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, le reitero el apoyo sin reservas y todo el aliento del General Ibrahim Maïnassara Barré, Presidente de la República del Níger, por los incansables esfuerzos que despliega en pro de la paz y del desarrollo. UN إن رئيس جمهوريـــــة النيجر، الجنرال ابراهيم ميناسارا باري، يؤكد من جديد تأييده بلا تحفظ لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى وتشجيعه له، على الجهود الدؤوبــــة التــــي يبذلها من أجل السلام والتنمية.
    Reafirmando el compromiso de la Unión Interparlamentaria en favor de la paz y del desarrollo y convencido de que el fortalecimiento del proceso de democratización y de las instituciones representativas contribuirá en gran manera al logro de este objetivo, UN إذ يؤكد من جديد التزام الاتحاد البرلماني الدولي نحو السلام والتنمية واقتناعه بأن تعزيز عملية الديمقراطية والمؤسسات النيابية من شأنه اﻹسهام بقسط عظيم في تحقيق هذا الهدف،
    La Conferencia, a la que asistieron más de 100 participantes, aprobó la Declaración de Hanoi y el Plan de Acción de la mujer asiática en favor de la Cultura de la paz y del desarrollo sostenible. UN واعتمد المؤتمر الذي حضره ما يربو على مائة مشارك، إعلان هانوي وخطة عمل المرأة الآسيوية من أجل ثقافة قوامها السلام والتنمية المستدامة.
    Gozando de la confianza de su pueblo en dos ocasiones, en 1992 y en 1998, y conocido asimismo por sus ideas sociales avanzadas, el Presidente Klestil se caracterizó por sus acciones en favor de la paz y del desarrollo socioeconómico. UN قد استفاد الرئيس كليستل من ثقة شعبه المجددة في عام 1992 وعام 1998، وعرف أيضا بأفكاره الاجتماعية التقدمية، وكذلك بعمله من أجل السلام والتنمية الاجتماعية.
    Con este telón de fondo, aplaudimos la recomendación que formula el Secretario General en el párrafo 79 de adoptar una respuesta coherente y holística de consolidación de la paz que se encargue a la vez de la paz y del desarrollo y de que ésta provea información para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي ضوء ذلك، نرحب بتوصية الأمين العام في الفقرة 79 باستجابة واحدة متماسكة وشاملة لبناء السلام، تعالج قضيتي السلام والتنمية بصورة مشتركة وبأن يشكل ذلك عمل لجنة بناء السلام.
    Deseo que infundan esta misma esperanza a sus deliberaciones y sus recomendaciones y que esta Conferencia sea un nuevo paso en el camino de la paz y del desarrollo sostenible de África y de toda la humanidad. UN أتمنى أن يحدو هذا الأمل مداولاتكم وتوصياتكم وأن يشكل هذا المؤتمر خطوة جديدة على درب السلام والتنمية المستدامة لأفريقيا وللبشرية جمعاء.
    Esta es una de las contribuciones más importantes que la UIP está realizando en pro de la paz y del desarrollo en un número cada vez mayor de países, por lo que insto urgentemente a la Asamblea a que se una a nosotros en esta tarea de construir un futuro común mejor. UN وهذا أحد أهم الإسهامات التي نقدمها نحن في الاتحاد البرلماني الدولي بغية تحقيق السلام والتنمية في عدد متزايد من البلدان، وأهيب بالجمعية أن تنضم إلينا في هذه الممارسة في بناء مستقبل مشترك أفضل.
    En concierto con las configuraciones específicas para cada país, las oficinas integradas de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, la Comisión es un mecanismo esencial para la vinculación de las agendas de la paz y del desarrollo. UN وتشكل لجنة بناء السلام، متضافرة مع تشكيلاتها القطرية المخصصة، ومكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام، واللجنة آلية أساسية للربط بين برنامجي السلام والتنمية.
    En este sentido, el imperativo de la universalidad de la paz y del desarrollo nos empuja a examinar la evolución de la situación económica mundial. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة الاقتصادية العالمية.
    El rechazo de las armas nucleares traduce la opción irreversible de los pueblos en favor de la paz y del desarrollo. UN إن رفض اﻷسلحة النووية يسجل عملية اختيار لا رجعة فيه من جانب شعوب العالم: اختيار السلم والتنمية.
    :: Las Naciones Unidas siguen asignando prioridad a la promoción de la paz y del desarrollo en África. UN :: تعزيز السلم والتنمية في أفريقيا يبقى من أولويات الأمم المتحدة.
    Además, alentaron al pueblo de Angola a que continúe en el camino de la paz y del desarrollo sostenible. UN كما شجعوا شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلم والتنمية المستدامة.
    Debemos tener además presente que todos los esfuerzos en el ámbito del desarme redundan directamente en un incremento de la paz y del desarrollo. UN وينبغي ألا تغيب عن أذهاننا أن جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح لها أثر مباشر ينعكس على تعزيز السلم والتنمية.
    La comunidad internacional debe continuar apoyando el esfuerzo de los países centroamericanos por avanzar en el camino de la paz y del desarrollo económico y social. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصــل تأييده لجهود بلدان أمريكا الوسطى ﻹحراز تقدم نحـــو السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus