"la paz y desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والتنمية
        
    • السلام وتحقيق التنمية
        
    • السلم والتنمية
        
    • السﻻم ومجال التنمية
        
    Ya he aludido a la necesidad de conseguir mayor equilibrio en las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz y desarrollo. UN وقد أشرت من قبل إلى ضرورة تحقيق المزيد من التوازن في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام والتنمية.
    Como ha solicitado el Secretario General, hay que reconocer y basarse en enfoques integrados y complementarios de solución de conflictos, consolidación de la paz y desarrollo de África. UN ونحتاج إلى أن نقر ونعمل بنهج مدمجة ومتكاملة لحل الصراع، وبناء السلام والتنمية في أفريقيا، كما دعا إليه الأمين العام.
    El Gobierno de Burundi ha recibido asistencia de diversos asociados bilaterales y multilaterales para ejecutar actividades de consolidación de la paz y desarrollo. UN وساعد عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف حكومة بوروندي في جهودها لدعم السلام والتنمية.
    Proporción de desmovilizados que participan en actividades de consolidación de la paz y desarrollo en el ámbito comunitario UN عدد المسرحين المنخرطين في بناء السلام والتنمية على المستوى المجتمعي
    En este caso, la UNIOSIL y el Equipo de las Naciones Unidas en el país formularán una estrategia de consolidación de la paz y desarrollo que orientará las dimensiones políticas, de seguridad y de derechos humanos del mandato de la UNIOSIL. UN وفي هذه الحال، سيضع المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية لتوطيد دعائم السلام وتحقيق التنمية يُستند إليها في تحديد أبعاد ولاية المكتب المتعلقة بشؤون السياسة والأمن وحقوق الإنسان.
    Quinto, es necesario abrir los planteamientos de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz y desarrollo para llevar a cabo medidas eficaces después de un conflicto. UN خامسا، هناك ضرورة لفتح النهج نحو حفظ السلام، وبناء السلام والتنمية بحيث يمكن اتخاذ إجراءات فعالة في المرحلة التي تعقب انتهاء الصراع مباشرة.
    Esta integración contribuiría a fortalecer la implicación nacional, así como a ajustar el apoyo de los asociados a las prioridades nacionales de consolidación de la paz y desarrollo. UN ومن شأن هذا التكامل أن يساعد في تعزيز الملكية الوطنية، وكذلك تعزيز مواءمة الدعم المقدم من الشركاء للنهوض بالأولويات الوطنية المتعلقة ببناء السلام والتنمية.
    Por consiguiente, se necesitan programas de acción generales y suficientemente técnicos para que las sociedades opten por el camino de la paz y desarrollo y, a la vez, de proporciones suficientemente modestas para que no excedan el marco de los recursos reales. UN ولذلك تدعو الحاجة الى وجود برامج عمل تكون شاملة وموضوعية بما يكفي لوضع المجتمعات على طريق السلام والتنمية وفيما تظل متواضعة بما يكفي لاستمرارها في إطار الموارد الواقعية.
    Es necesario incluirlas como componente esencial de todas las actividades de consolidación de la paz y desarrollo en el plano comunitario para asegurar que estén cabalmente integradas en el contexto cultural. UN وعلى ذلك، ينبغي إدراجها كعنصر أساسي في جميع أنشطة بناء السلام والتنمية على مستوى القاعدة بحيث يتسنى ضمان دمج هذه الأنشطة تماما في السياق الثقافي.
    XII. Asistencia humanitaria, rehabilitación, consolidación de la paz y desarrollo UN ثاني عشر - المساعدة الانسانية والتأهيل وبناء السلام والتنمية
    V. Asistencia humanitaria, consolidación de la paz y desarrollo UN خامسا - المساعدة اﻹنسانية وبناء السلام والتنمية
    Asistencia humanitaria, consolidación de la paz y desarrollo UN ألف - المساعدة الإنسانية وبناء السلام والتنمية
    Así pues, se alienta a los donantes a prestar amplio apoyo a Tayikistán para atender a las necesidades humanitarias de los sectores vulnerables de la población a la par que se sigue adelante con el proceso de consolidación de la paz y desarrollo económico. UN لذلك فإن المانحين مدعوون إلى تقديم دعم كبير إلى طاجيكستان لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكانها المتضررين والمضي قدما في الوقت نفسه في جهود بناء السلام والتنمية الاقتصادية.
    Compartimos la opinión relativa a la necesidad de seguir buscando métodos para responder eficientemente a los nuevos conflictos complejos de nuestros tiempos, que a menudo requieren medidas simultáneas en las esferas de mantenimiento de la paz y desarrollo. UN ونحن نتشاطر في الرأي المتعلق بضرورة مواصلة بحثنا عن أساليب الاستجابة الفعالة للصراعات المعقدة البارزة للوجود في الوقت الحاضر، والتي تتطلب في أغلب الأحيان إجراءات متزامنة في مجال حفظ السلام والتنمية.
    Es importante confirmar que el proceso de consolidación de la paz y desarrollo en la región de los Grandes Lagos ha llegado a una fase muy avanzada en todos los niveles tridimensionales, a saber: la alianza internacional, el control regional y la dirección nacional. UN ومن المهم التأكيد على أن عملية بناء السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بلغت مرحلة متقدمة جدا على جميع المستويات ذات الأبعاد الثلاثية، أي: الشراكة الدولية والملكية الإقليمية والإدارة الوطنية.
    Desde esas dos perspectivas, el mandato de consolidación de la paz y desarrollo de la UNIOSIL ha sido proporcionar asistencia significativa a Sierra Leona. UN وانطلاقاً من هذين المنظورين، فإن ولاية بناء السلام والتنمية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون قد تمثلت في تقديم دعم كبير لسيراليون.
    A este respecto, la matriz tiene un doble fin: facilitar la aplicación de los compromisos mutuos y alentar a los interesados a nivel nacional e internacional a ayudar a Burundi en sus actividades de consolidación de la paz y desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن الهدف من المصفوفة ذو شقين وهما: أن تقوم بتيسير تنفيذ المشاركات المتبادلة وتشجيع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على مساعدة بوروندي في جهودها لبناء السلام والتنمية.
    La atención de las causas profundas del conflicto y la facilitación del acceso a bienes y servicios públicos, recursos económicos y oportunidades sobre una base no discriminatoria y equitativa constituyen elementos fundamentales de los programas de consolidación de la paz y desarrollo. UN ويشكل التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، ودعم الوصول إلى المنافع والخدمات العامة والموارد الاقتصادية والفرص على نحو منصف وغير مشوب بالتمييز، جزءاً شديد الأهمية في برامج بناء السلام والتنمية.
    Las iniciativas en materia de consolidación de la paz y desarrollo han de planificarse y ejecutarse correctamente, debiéndose contar con recursos financieros suficientes y mecanismos de aplicación bien estructurados. UN كما ينبغي تخطيط وتنفيذ مبادرات بناء السلام والتنمية بشكل صحيح، مع رصد الموارد المالية المناسبة وإنشاء آليات الإنجاز الجيدة التنسيق.
    El objetivo de la organización es construir puentes de entendimiento y apoyo entre las iglesias cristianas de Oriente y Occidente y contribuir a la labor de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales de la sociedad civil mediante su participación en actividades de socorro, ayuda humanitaria, consolidación de la paz y desarrollo sostenible. UN وهدف المنظمة هو بناء جسور التفاهم والتعاضد بين الكنيسة الشرقية والكنيسة الغربية في العقيدة المسيحية، ودعم الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني الدولية من خلال المشاركة في جهود الإغاثة وتقديم المساعدة الإنسانية وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    También se observó que algunos Estados Partes, como Camboya y el Senegal, han realizado esfuerzos concretos por preparar proyectos de enlace con la comunidad como parte de los programas de consolidación de la paz y desarrollo. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أن بعض الدول الأطراف، منها كمبوديا والسنغال، بذلت جهوداً ملموسة لوضع مشاريع الاتصال بالمجتمعات المحلية كجزء من برامج بناء السلم والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus