"la paz y el desarrollo sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والتنمية المستدامين
        
    • السلام والتنمية الدائمين
        
    • السلام والتنمية المستدامة
        
    • السلام الدائم والتنمية المستدامة
        
    • السلام والتنمية على نحو مستدام
        
    • التنمية والسلام المستدامين
        
    • السلام المستدام والتنمية المستدامة
        
    • السلام الدائم وتحقيق التنمية
        
    • السلام وتحقيق التنمية على نحو مستدام
        
    • للسلام والتنمية المستدامين
        
    Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Las graves consecuencias de estos conflictos han debilitado mucho los esfuerzos del África central por asegurar la paz y el desarrollo sostenibles. UN ولقد تسببت الآثار الوخيمة لهذه المنازعات في تقويض خطير لجهود منطقة وسط أفريقيا الرامية إلى ضمان السلام والتنمية المستدامين.
    Respecto del desarme y la no proliferación, creemos que no será posible alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles sin adoptar importantes medidas de desarme. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، نعتقد أنه لا يمكن بلوغ السلام والتنمية المستدامين بدون اتخاذ خطوات رئيسية نحو نزع السلاح.
    La Misión ha iniciado el proceso destinado a redactar un marco de consolidación de la paz conjunto, que servirá de guía de la labor de la Misión, los organismos de las Naciones Unidas y el nuevo Gobierno para lograr la paz y el desarrollo sostenibles en Liberia. UN سيوجه عمل البعثة ووكالات الأمم المتحدة والحكومة الجديدة سعيا إلى تحقيق السلام والتنمية الدائمين في ليبريا.
    La promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África requiere esfuerzos concretos, sostenidos y solidarios de la comunidad internacional. UN يتطلب تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا جهوداً ملموسة ومتواصلة تقوم على أساس التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    Asignamos particular importancia a todas las iniciativas conducentes a crear un clima de seguridad, requisito indispensable para alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles. UN وإننا نولي أهمية خاصة لجميع المبادرات التي تؤدي إلى توليد مناخ من اﻷمن، هذا المناخ الذي يمثل شرطا أساسيا لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Surge de la convicción de que para alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles se deben resolver divisiones y corregir percepciones erróneas, de larga data, que existen entre las culturas. UN وقد نشأ عن إيمان بأن تحقيق السلام والتنمية على نحو مستدام يتطلب معالجة الانقسامات والتصورات الخاطئة التي طال أمدها بين الثقافات.
    Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    :: Actualizar periódicamente la información sobre la repercusión subregional que tienen las situaciones de conflicto en la paz y el desarrollo sostenibles. UN :: إعداد استكمالات دورية بشأن الأثر دون الإقليمي لحالات الصراع على السلام والتنمية المستدامين.
    Sin embargo, somos los primeros en reconocer que es necesario hacer mucho más para lograr alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles. UN غير أننا أول من يقر بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    La cooperación y el diálogo internacionales son la base de la paz y el desarrollo sostenibles. UN إن التعاون الدولي والحوار هما الأساس لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    El Presidente, en nombre del Grupo de Trabajo, subrayó la importancia de abordar de forma integrada la cuestión de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة.
    Sin embargo, constituyen un primer paso en el camino del país hacia la paz y el desarrollo sostenibles. UN بيد أن تلك الأمور تمثل خطوات أولية على الطريق الذي يتعين أن يسلكه البلد نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Estoy convencido de que, si se les proporcionan los recursos financieros y humanos suficientes, los centros regionales podrían ser instituciones creativas de cooperación regional capaces de propiciar un clima favorable a la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن المراكز اﻹقليمية يمكنها، اذا زودت بما يكفي من تمويل وموظفين، أن تكون مؤسسات خلاقة للتعاون اﻹقليمي الذي يهدف إلى إيجاد مناخ لتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    Recientemente, el sistema de las Naciones Unidas ha emprendido diversas iniciativas para ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad de prevención y arreglo pacífico de controversias y lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين.
    Éstas, entre otras cosas, incluirían la realización con éxito de las elecciones nacionales de 2007 en Sierra Leona y una transición con éxito a la paz y el desarrollo sostenibles. UN ومن بين مجالات الإنجاز هذه التمكن من إجراء الانتخابات الوطنية في سيراليون عام 2007 ومن الانتقال إلى السلام والتنمية المستدامين.
    22. Recomienda que la Comisión ponga fin al examen de la situación en un país determinado cuando se hayan establecido las bases de la paz y el desarrollo sostenibles o a petición de las autoridades nacionales del país de que se trate; UN 22 - يوصي بأن تنهي اللجنة نظرها في الحالة الخاصة ببلد بعينه عندما تُرسى دعائم السلام والتنمية الدائمين في البلد قيد النظر، أو بناءً على طلب المؤسسات الوطنية في ذلك البلد؛
    La plena representación y participación de las mujeres es fundamental para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويتسم تمثيل المرأة ومشاركتها بشكل كامل بأهمية حاسمة لتحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    la paz y el desarrollo sostenibles no pueden asegurarse si un país no avanza hacia la autosuficiencia y reduce su dependencia de la asistencia externa. UN وإن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن ضمانهما دون تحقيق البلد للاكتفاء الذاتي وتقليل اعتماده على المساعدات الخارجية.
    Surgió de la convicción de que, para alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles, se debían resolver divisiones y corregir percepciones erróneas, de larga data, que existían entre las culturas y, en particular, entre las denominadas sociedades occidental y musulmana. UN وقد نشأ التحالف عن إيمان بأن تحقيق السلام والتنمية على نحو مستدام يتطلّب معالجة الانقسامات والتصوّرات الخاطئة التي طال أمدها بين الثقافات وبصفة خاصة بين ما يسمى المجتمعات الغربية وما يسمى المجتمعات المسلمة.
    La democracia, la educación y la emancipación económica ayudan a eliminar el extremismo y la violencia, fomentan la armonía cultural y la tolerancia, y promueven la paz y el desarrollo sostenibles. UN وتساعد الديمقراطية والتعليم والتحرر الاقتصادي على اجتثاث التطرف والعنف، وتشجيع المواءمة الثقافية والتسامح وتعزيز التنمية والسلام المستدامين.
    Burundi avanza aceleradamente hacia el desarrollo con posterioridad al conflicto pese a la falta de recursos para llevar a la práctica las prioridades nacionales; la comunidad internacional debe seguir apoyando al pueblo burundiano en su empeño de alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles. UN وإن بوروندي تتحرك بسرعة نحو التنمية بعد انتهاء النـزاع على الرغم من قلة الموارد لتنفيذ الأولويات الوطنية؛ ويجب على المجتمع الدولي أن يحافظ على دعمه لشعب بوروندي وهو يسعى لتحقيق السلام المستدام والتنمية المستدامة.
    El fortalecimiento de las instituciones democráticas de gobierno es un importante requisito para la paz y el desarrollo sostenibles, en particular el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales, como el Parlamento y la Comisión Electoral Nacional. UN فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية.
    Finalmente, permítame expresarle una vez más nuestro agradecimiento por los esfuerzos que han realizado las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo sostenibles de nuestra nación. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة للمساهمة في إحلال السلام وتحقيق التنمية على نحو مستدام في بلدنا.
    Debe existir un punto de contacto entre el mantenimiento y la consolidación de la paz que siente las bases para la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويجب أن يكون هناك ترابط بين حفظ السلام وبناء السلام يرسي الأسس للسلام والتنمية المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus