"la paz y el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والحوار
        
    • السلم والحوار
        
    • بالسلام والحوار
        
    • إلى السلام وإلى إجراء المحادثات
        
    • للسلام والحوار
        
    • سلام وحوار
        
    :: Promover la igualdad entre los géneros y reconocer el papel de la mujer en la consolidación de la paz y el diálogo interreligioso; UN :: النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في بناء السلام والحوار بين الأديان؛
    Mencioné que el Canadá continúa buscando nuevos medios para lograr la paz y el diálogo entre las partes en el Oriente Medio. UN لقد ذكرتُ أن كندا تواصل البحث عن سبل جديدة لبناء السلام والحوار بين الأطراف في الشرق الأوسط.
    La instigación del odio y el fanatismo sólo trae más de lo mismo y obstaculiza los esfuerzos a favor de la paz y el diálogo constructivo entre las religiones y las culturas. UN إن التحريض على الكراهية والتعصب لا يولد إلا مثله، ويعود بجهود السلام والحوار البناء بين الديانات والثقافات إلى الوراء.
    Ello ha sido un resonante homenaje a su país cuya dedicación por la paz y el diálogo es bien conocida. UN لقد كان هذا الانتخاب تحية كبيرة لبلدكم ، المعروف عنه تفانيه في سبيل السلم والحوار.
    Es responsabilidad de Belgrado y Pristina mantener su compromiso con la paz y el diálogo sobre los asuntos de interés común. UN ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Pide que se fortalezca la cooperación entre el Departamento y otras entidades de las Naciones Unidas a fin de promover la cultura de la paz y el diálogo entre civilizaciones. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وإدارات ووكالات الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    La omisión y la ocultación son obstáculos para la paz y el diálogo. UN والتجاهل والإخفاء عقبتان أمام السلام والحوار.
    Promoción del papel de la mujer en la consolidación de la paz y el diálogo en el Iraq septentrional UN تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق
    El Consejo apoyó los esfuerzos colectivos en pro de la paz y el diálogo en Yugoslavia y decidió que todos los Estados pondrían en vigor de inmediato un embargo general y completo a todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia. UN أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا.
    Trabajan en Israel institutos que fomentan la realización de estudios conjuntos entre universidades y centros de investigación de todo el mundo en pro de la paz y el diálogo. UN وتشجع المعاهد في إسرائيل حاليا على إعداد دراسات مشتركة بين الجامعات ومراكز اﻷبحاث في أرجاء العالم من أجل تعزيز السلام والحوار.
    Los miembros del Consejo alientan a la Red de Paz de las Mujeres de la Unión del Río Mano y a otros grupos de la sociedad civil a continuar sus valiosos esfuerzos encaminados a facilitar la paz y el diálogo en la región de la Unión del Río Mano. UN ويشجع أعضاء المجلس شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وسواها من مجموعات المجتمع المدني على مواصلة جهودها المثمرة من أجل تسهيل عملية السلام والحوار في منطقة اتحاد نهر مانو.
    La política del Gobierno de Kazajstán de mantener y promover un clima de tolerancia y concordia en la sociedad constituye una parte esencial de nuestros esfuerzos internacionales para fomentar la cultura de la paz y el diálogo entre civilizaciones. UN وتشكل سياسة حكومة كازاخستان للحفاظ على أجواء التسامح والوئام في المجتمع جزءا لا يتجزأ من جهودنا الدولية لتعزيز ثقافة السلام والحوار فيما بين الحضارات.
    La iniciativa de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, es una importante contribución a la promoción de la paz y el diálogo entre las religiones, creencias y culturas. UN وتمثل مبادرة صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إسهاما له أهميته في تعزيز السلام والحوار بين الأديان والمعتقدات والثقافات.
    Seguimos colaborando de cerca con las estructuras nacionales de paz y con todos quienes participan en iniciativas en pro de la paz y el diálogo. UN ونواصل العمل بالتعاون الوثيق مع هياكل السلم الوطنية وجميع اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في المبادرات التي تؤيد السلم والحوار.
    Por consiguiente, la lógica de la paz y el diálogo impone que la reconciliación y la normalización no podrán quedar supeditadas a otros fines. UN وبالتالي فإن منطق السلم والحوار يفرض عدم إبقاء المصالحة والتطبيع رهينة ﻷغراض أخرى.
    Madagascar se suscribe a las disposiciones de la Declaración del Milenio relativas a las aspiraciones de los pueblos del mundo a trabajar por la paz y el diálogo entre civilizaciones. UN ومدغشقر تؤيد أحكام إعلان الألفية فيما يتعلق بتطلعات شعوب العالم للعمل من أجل السلم والحوار بين الحضارات.
    En esa ocasión, el Director General de la UNESCO convocó a un grupo de alto nivel sobre la paz y el diálogo entre las culturas, integrado por destacadas personalidades políticas, intelectuales y religiosas de todas las regiones del mundo. UN وفي تلك المناسبة، عقد المدير العام لليونسكو الفريق الرفيع المستوى المعني بالسلام والحوار بين الثقافات، الذي يضم شخصيات سياسية وفكرية ودينية بارزة من كل مناطق العام.
    En esa ocasión, el Director General de la UNESCO convocó a un grupo de alto nivel sobre la paz y el diálogo entre culturas, integrado por prominentes personalidades políticas, intelectuales y religiosas de todas las regiones del mundo. UN وفي هذه المناسبة، أنشأ المدير العام لليونيسكو فريقا رفيع المستوى يعنى بالسلام والحوار بين الثقافات، ضم شخصيات سياسية وثقافية ودينية بارزة من جميع أنحاء العالم.
    El Año Internacional se inauguró en la sede de la UNESCO el 18 de febrero de 2010, con la celebración de un Panel de alto nivel sobre la paz y el diálogo entre las culturas. UN واستُهلت السنة الدولية في مقر اليونسكو في 18 شباط/فبراير 2010، بالدعوة لعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى معني بالسلام والحوار بين الثقافات.
    Una de mis prioridades políticas es posicionar a Austria aún más firmemente como plataforma para la paz y el diálogo. UN وقد جعلت الاستمرار في توطيد مكانة النمسا بوصفها منبرا للسلام والحوار واحدة من أولويات سياستي الخارجية.
    Promover el papel importante de la educación en el fomento de una cultura de la paz y el diálogo entre las civilizaciones, religiones y culturas. UN 35-6 الترويج للدور الهام للتعليم في بلورة ثقافة سلام وحوار بين الحضارات والأديان والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus