"la paz y el mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام وحفظ
        
    • السلم وحفظ
        
    • السلم وصيانة
        
    • السلم وصنع
        
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    Fondo Fiduciario para el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لبناء السلام وحفظ السلام
    Resulta cada vez más evidente la interrelación entre las actividades humanitarias y las relativas al establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. UN إن العلاقة المترابطة بين اﻷنشطة السكانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلم تزداد وضوحا باستمرار.
    Las cuestiones de derechos humanos deben incorporarse también a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la alerta temprana, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y a la labor de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويجب أن تدمج حقوق اﻹنسان أيضا في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم في مرحلة ما بعد المنازعات.
    Sirve de llamada de atención para que todos fortalezcamos nuestra determinación colectiva de abordar la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz de una manera más amplia. UN إنه يشكِّل صرخة إيقاظ لنا جميعاً، لكي نعزز عزمنا الجماعي على التعامل مع بناء السلام وحفظ السلام بطريقة أكثر شمولية.
    Además, ha adoptado distintas medidas encaminadas al empoderamiento y la protección de las mujeres, a quienes considera indispensables para la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz. UN وقد اتخذ أيضاً مبادرات مختلفة لتمكين المرأة وحمايتها، والتي يعتبرها أساسية لبناء السلام وحفظ السلام.
    Aunque en los últimos años la OUA y las Naciones Unidas han adoptado medidas significativas en la esfera del establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz, han persistido conflictos en muchas partes de nuestro continente. UN وعلى الرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة، فإن النزاعات لا تزال مستمرة في أجزاء كثيرة من قارتنا.
    Son ellos quienes deben asumir la principal responsabilidad de crear las condiciones políticas y de seguridad en que el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz puedan ser realmente eficaces. UN فهؤلاء هم الذين تقع على عاتقهم مسؤولية تهيئة الظروف السياسية واﻷمنية التي يمكن فيها أن يتحقق صنع السلام وحفظ السلام بشكل فعال.
    A veces nos vemos atrapados por estereotipos de un enfoque gradual para la solución de los conflictos, a resultas de lo cual no advertimos cuán delicada es la línea divisoria entre el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz en sí mismo. UN فنحن نكون أحيانا أسرى المفاهيم النمطية لنهج مرحلي لتسوية الصراعات، وبالتالي فإننا نفشل أحيانا في أن نلاحظ مدى دقة الحد الفاصل بين إقامة السلام وحفظ السلام نفسه.
    El establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz en África UN صنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا
    La prevención de conflictos, el establecimiento de la paz, la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz son instrumentos que se han utilizado en nuestra tarea de lograr el desarme y establecer la paz y la seguridad de los Estados Miembros. UN وقد استخدمنا عدة أدوات في سعينا إلى نزع السلاح وإقامة السلم والأمن في الدول الأعضاء ومن بينها الوقاية من الصراعات وصنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام.
    Servirá asimismo para proporcionar un vínculo sin fisuras entre la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz, con la salvedad de que ningún proceso de planificación puede prever todas las posibles eventualidades. UN كما ستضطلع بتوفير رابط محكم بين بناء السلام وحفظ السلام، مع التنبيه إلى أنه لا توجد أية عملية تخطيط قادرة على التصدي لجميع الحالات الطارئة الممكنة.
    En el informe no se abordó de forma específica la necesidad cada vez más importante de coherencia entre la labor del sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos de la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz y la labor sobre el terreno del sistema en otros ámbitos. UN ولا يعالج التقرير بصفة خاصة الحاجة التي مافتئت تتزايد أهميتها لضمان الاتساق بين عمل منظومة الأمم المتحدة في مجالات بناء السلام وحفظ السلام والعمل الميداني لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الأخرى.
    En una declaración de la Presidencia se instó a las organizaciones regionales y subregionales a que cooperaran más estrechamente y a que fomentaran la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz. UN وفي بيان رئاسي، أهاب المجلس بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأن تشارك بتعاون أكبر في منع نشوب الصراعات وبناء السلام وحفظ السلام.
    Pienso en particular en el vínculo entre la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz, dos mundos que hasta la fecha aún están demasiado separados y que deben acercarse más. UN وفي ذهني بصفة خاصة العلاقة بين بناء السلام وحفظ السلام، إذ أنهما يمثلان عالمين ما زالا حتى الآن متباعدين إلى حد كبير، ولكن يجب التقريب بينهما.
    Esto entraña que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel más enérgico en el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz en el marco de una estrategia global para promover el desarrollo humano sostenible. UN وينطوي هذا على قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدور أقوى في صنع السلم وحفظ السلم في إطار استراتيجية شاملة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Por consiguiente, es importante que al formular las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones complejas de emergencia se tengan en cuenta las relaciones existentes entre la acción humanitaria, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y se proporcionen los recursos necesarios para prestar apoyo a este enfoque multidimensional. UN لذا فإن من المهم أن توضع في الاعتبار العلاقة المتبادلة بين التدابير اﻹنسانية وتدابير صنع السلم وحفظ السلم لدى صياغة استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، وأن تُكفل الموارد اللازمة لدعم هذا النهج المتعدد اﻷبعاد.
    Se consideró de especial importancia el papel de las organizaciones regionales en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en una época en que las Naciones Unidas desplegaban al máximo sus recursos en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz, para afrontar con limitados recursos una gran variedad de conflictos en todo el mundo. UN واعتبر أن دور المنظمات الاقليمية في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين له أهمية خاصة في وقت تجاوزت فيه اﻷمم المتحدة طاقتها في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم، وقد تعين عليها معالجة عدد وافر من المنازعات الدائرة حول العالم بموارد محدودة.
    Con este nuevo arreglo se pretendía agilizar los servicios de la Secretaría y fomentar la capacidad de la Organización en cuanto a la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. UN وكان من المعتزم أن يؤدي هذا الترتيب الجديد إلى تبسيط خدمات اﻷمانة العامة وتعزيز طاقة المنظمة المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وصيانة السلم.
    Una de esas tareas consiste en realzar el papel de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. UN ومن هذه المجالات ازدياد نشاط اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus