"la paz y el orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والنظام
        
    • السلم والنظام
        
    • على الأمن والنظام
        
    • بالسلم والنظام
        
    • السلم والقانون
        
    • للأمن والنظام
        
    • بالسلام والنظام
        
    • بالأمن والنظام
        
    • السلام والقانون
        
    • والسلم والنظام
        
    • للسلام والنظام
        
    Los Estados de Asia central recientemente independizados, compartiendo plenamente la responsabilidad por la paz y la seguridad en nuestra región, están tratando de hacer todo lo posible por mantener la paz y el orden en la tierra que nos ha dado Dios. UN والدول حديثة الاستقلال في آسيا الوسطى، سعيا منها الى المشاركة الكاملة في المسؤولية عن السلام واﻷمن في منطقتنا، تحاول أن تبذل كل ما في وسعها للمحافظة على السلام والنظام في اﻷرض التي وهبنا الله إياها.
    Los derechos al desarrollo y el adelanto son sin duda primordiales, pero no es menos importante la obligación de mantener la paz y el orden en Timor Oriental. UN والحق في التنمية والازدهار مسألتان أساسيتان ولكن الالتزام بالحفاظ على السلام والنظام في تيمور الشرقية ليس أقل أهمية.
    Ha sido un gran honor para nosotros servir a la causa internacional de la promoción de la paz y el orden en esa parte del Oriente Medio. UN وقد تشرفنا أيما شرف بأن نخدم تلك القضية الدولية، قضية إحلال السلام والنظام في ذلك الجزء من الشرق الأوسط.
    Las comunidades y las fuerzas de seguridad deben cooperar unas con otras para mantener la paz y el orden. UN ويتعين على اﻷهالي وقوات اﻷمن أن يمدوا يد التعاون لبعضهم البعض تحقيقا لهدف الحفاظ على السلم والنظام العام.
    No obstante, la policía tiene derecho a asistir a las reuniones públicas y ciertas reuniones al aire libre podrán prohibirse cuando amenacen perturbar la paz y el orden público. UN ومع ذلك، يصرح للشرطة بحضور الاجتماعات العامة، كما يجوز منع بعض التجمعات في الهواء الطلق إذا ظهر أنها قد تمثل خطرا على السلم والنظام العامين.
    Todos están igualmente sujetos a la evaluación de la Fiscalía del Estado de que los tribunales ordinarios tal vez no sean adecuados para garantizar una administración efectiva de la justicia y el mantenimiento de la paz y el orden públicos. UN ويخضع جميع الأشخاص على قدم المساواة لتقييم مدير النيابة العامة بأن المحاكم العادية يمكن أن تكون غير مناسبة لكفالة إقامة العدل بفعالية والحفاظ على الأمن والنظام العام.
    Conscientes de los desgraciados acontecimientos que enfrentan a los rwandeses entre sí y que perturban la paz y el orden público en el país, UN إذ نضع في اعتبارنا اﻷحداث المؤسفة التي تتسبب في تقاتل الروانديين والتي تخل بالسلم والنظام العام في البلد،
    Debemos generar empleos y oportunidades para que las personas puedan llevar una vida digna y para aumentar su participación en la paz y el orden. UN يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام.
    La Ley de seguridad interna tiene por objeto garantizar el mantenimiento de la paz y el orden públicos, la protección de la población y los bienes y la prevención de la delincuencia. UN يرمي قانون الأمن الداخلي إلى كفالة إنفاذ السلام والنظام العامين، وحماية الأشخاص والممتلكات، ومنع الجريمة.
    Profundamente preocupada por la crítica situación en Somalia y manifestando el deseo de un rápido restablecimiento de la paz y el orden en ese país miembro hermano; UN إذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في أقرب الآجال،
    Restablecimiento de la paz y el orden público en el estado de Jammu y Cachemira y celebración de un plebiscito UN استعادة السلام والنظام في جامو وكشمير وإجراء استفتاء عام
    Tiene a su cargo el mantenimiento de la paz y el orden en el mundo y es el custodio de los derechos humanos. UN وهو المكلف بالمسؤولية عن صون السلام والنظام العالميين والمؤتمن على حقوق الإنسان.
    El principio de jurisdicción universal, al igual que la Convención de Viena, es, sin embargo, un instrumento creado para garantizar la paz y el orden en el mundo. UN لكن الولاية القضائية العالمية هي، مثل اتفاقية فيينا، أداة وضعت لكفالة السلام والنظام في العالم.
    Restablecimiento de la paz y el orden público en el estado de Jammu y Cachemira y celebración de un plebiscito UN استعادة السلام والنظام في جامو وكشمير وإجراء استفتاء عام
    La inestabilidad política y el derrumbe de la paz y el orden en cualquier Estado produce efectos nocivos, incluidas las amenazas a la seguridad de otros. UN إن عدم الاستقرار السياسي وانهيار السلم والنظام في أي بلد تترتب عليهما عواقب وخيمة، تشمل تهديدات ﻷمن اﻵخرين.
    la paz y el orden se ven amenazados por el terrorismo y la delincuencia transnacional. UN إن السلم والنظام تهددهما شرور اﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Comprobamos que retarda el desarrollo económico y socava la fe pública en la capacidad de los gobiernos de mantener la paz y el orden. UN ونعلم أنها تعوق التنمية الاقتصادية وتقوض ثقة الشعب في قدرة الحكومة على حفظ السلم والنظام.
    Debe buscarse un equilibrio al conciliar los dos enfoques y deberían codificarse las formas y condiciones en que se pueden poner en marcha los mecanismos internacionales para salvaguardar los derechos y los intereses humanos universales, para mantener la paz y el orden internacional. UN ينبغي إيجاد توازن في التوفيق بين النهجين، وينبغي توصيف وتدوين اﻷساليب والظروف التي يمكن بموجبها لﻵليات الدولية أن تعمل في ضمان حقوق ومصالح اﻹنسان العالمية من أجل الحفاظ على السلم والنظام الدولي.
    Todos están igualmente sujetos a la evaluación de la Fiscalía del Estado de que los tribunales ordinarios tal vez no sean adecuados para garantizar una administración efectiva de la justicia y el mantenimiento de la paz y el orden públicos. UN ويخضع جميع الأشخاص على قدم المساواة لتقييم مدير النيابة العامة بأن المحاكم العادية يمكن أن تكون غير مناسبة لكفالة إقامة العدل بفعالية والحفاظ على الأمن والنظام العام.
    Las leyes y reglamentos de Indonesia estipulan claramente que todos los individuos detenidos por delitos penales, incluido el delito de perturbación de la paz y el orden en el país, serán enjuiciados conforma al proceso legal establecido; UN فمن الواضح جدا أن قوانين وأنظمة اندونيسيا تنص على أن جميع اﻷفراد الذين يعتقلون بتهمة ارتكاب جرائم جنائية، يمنحون حق اتباع اﻹجراءات الواجبة قانونا، بما في ذلك جرائم اﻹخلال بالسلم والنظام في البلد.
    a) ¿Es suficiente el régimen jurídico internacional vigente de las actividades espaciales para garantizar la paz y el orden público en el espacio en la actualidad, en un futuro próximo y a largo plazo? UN )أ( هل يكفي النظام القانوني الدولي القائم المتعلق باﻷنشطة الفضائية لضمان السلم والقانون والنظام في الفضاء حاليا وفي المستقبل القريب وفي المدى الطويل؟
    1.2 Puede constituir una amenaza a la paz y el orden públicos todo acto que ponga en peligro: UN 1-2 قد يشكل تهديدا للأمن والنظام العام أي عمل يعرض للخطر:
    55. La incertidumbre en relación con la paz y el orden público de muchas zonas está dando lugar a una evacuación numerosa y prolongada. Se han dado muchos casos de familias que, tras regresar a sus hogares, tuvieron que volver a ser evacuadas a causa del recrudecimiento de los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y del MILF. UN 55 - وتؤدي الشكوك فيما يتعلق بالسلام والنظام في كثير من المناطق إلى جلاء لفترة طويلة وكانت هناك حالات كثيرة من الأسر العائدة إلى محل إقامتها، لا لشيء إلا لكي تجلو من جديد بعد مواجهات جديدة بين قوات الحكومة وجبهة MILF.
    Se exigen estos requisitos para asegurar que la reunión no perjudique la paz y el orden público. UN وهذا الشرط مطلوب من أجل ضمان عدم إخلال التجمع بالأمن والنظام العامين.
    La Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón ha aportado contribuciones importantes para lograr la paz y el orden público en ese país. UN وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد.
    Según el artículo 108 de la Ley de administración de justicia, la policía está facultada para adoptar medidas directamente aplicables en caso de actos u omisiones que representen un peligro para la seguridad, la paz y el orden públicos. UN وطبقا للمادة ٨٠١ من القانون الخاص بإقامة العدل، يحق للشرطة اتخاذ إجراءات تطبق مباشرة في حالة إتيان أفعال أو الامتناع عن أفعال تشكل خطرا على اﻷمن والسلم والنظام العامين.
    Salvo en los casos de graves transgresiones que constituyan una amenaza para la paz y el orden público, la Oficina de Inscripción notificará por escrito de la infracción al partido político y le concederá la oportunidad de responder antes de suspender o de revocar la inscripción. UN ويخطر مكتب التسجيل الحزب السياسي كتابة بالانتهاك ويمنح فرصة للرد قبل تعليق التسجيل أو إلغائه إلا في حالة الانتهاكات الخطيرة التي تشكل تهديدا للسلام والنظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus