"la paz y la cooperación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والتعاون في
        
    • السلم والتعاون في
        
    • السلام والتعاون فيها
        
    • والسلم والتعاون في
        
    Mi país fue uno de los primeros Estados que acogió con beneplácito el Acuerdo de Paz de Dayton porque creyó en la importancia de la paz y la cooperación en la región de los Balcanes. UN لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان.
    la paz y la cooperación en el Oriente Medio también continúan siendo temas importantes en el programa de las Naciones Unidas. UN ولا يزال السلام والتعاون في الشرق اﻷوسط أيضا من البنود الهامة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    En el análisis final, somos los responsables de asegurar la paz y la cooperación en la región. UN وفي التحليل اﻷخير، فإننا نتحمل مسؤولية عن كفالة السلام والتعاون في المنطقة.
    Como país y como pueblo, nuestro interés permanente es la paz y la cooperación en los Balcanes. UN وبالنسبة لنا كبلد وشعب، فإن مصلحتنا الدائمة تكمن في السلم والتعاون في منطقة البلقان.
    También se han realizado progresos hacia la paz y la cooperación en las relaciones entre Israel y otros Estados árabes. UN وتم كذلك تحقيق تقدم نحو السلم والتعاون في مجال العلاقات بين إسرائيل والدول العربية اﻷخرى.
    Consideraron que la firma de la declaración constituía una importante medida encaminada a consolidar la paz y la cooperación en el Atlántico Sur. UN وهي تعتبر أن توقيع البيان يشكِّل خطوة هامة صوب تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Estamos convencidos, ahora más que nunca, de la necesidad de infundir nuevo vigor al Proceso de Paz y establecer las bases para la paz y la cooperación en el Oriente Medio. UN إننا مقتنعون الآن أكثر من أي وقت مضى بضرورة إحياء عملية السلام وإرساء أسس السلام والتعاون في الشرق الأوسط. أولا
    Hay nuevas esperanzas para la paz y la cooperación en el Asia meridional. UN وهناك أمل جديد في تحقيق السلام والتعاون في جنوب آسيا.
    El Estado de Qatar no dudará en contribuir a crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    Paz y Cooperación es una organización no gubernamental de carácter no lucrativo que viene esforzándose por lograr la paz y la cooperación en el mundo desde 1982. UN السلام والتعاون منظمة غير ربحية وغير حكومية ناضلت من أجل السلام والتعاون في العالم منذ عام 1982.
    A pesar de todo esto y del hecho de que las experiencias negociadoras anteriores han sido muy costosas para el pueblo turcochipriota, aún queremos la paz y la cooperación en la isla al igual que la paz y la cooperación entre Turquía y Grecia. UN ورغم كل هذا، وكذلك رغم أن تجارب التفاوض السابقة كانت مكلفة جدا بالنسبة للشعب القبرصي التركي، فإننا لا نزال راغبين في السلام والتعاون في الجزيرة، وكذلك في السلام والتعاون بين تركيا واليونان.
    Tras ingresar como miembro pleno en la CSCE nuestro país se incorporó activamente en la labor de fortalecimiento de la paz y la cooperación en el continente europeo. UN لقد انخرط بلدنا بعد أن غدا عضوا كامل الحقوق في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا انخراطا فعالا في أنشطة تعزيز السلام والتعاون في القارة الأوروبية.
    Junto con otros Estados miembros de la Unión Europea, así como con nuestros vecinos del Mediterráneo, Malta se seguirá sumando a los llamamientos para que se generen las condiciones necesarias para el fortalecimiento de la paz y la cooperación en la región. UN وبالتضافر مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك مع جيراننا في منطقة البحر الأبيض المتوسط، ستواصل مالطة المشاركة في النداءات المطالبة بتهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    Colombia apoya todas las iniciativas de resolución pacífica de controversias y promoción de la paz y la cooperación en el Atlántico Sur. UN 1 - تؤيد كولومبيا جميع المبادرات الرامية إلى تسوية المنازعات بالطرق السلمية وتعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Como es natural, para un grupo de dirigentes que acaban de acceder al poder en un país cuya población ha sufrido y se ha desangrado durante tres decenios a causa de la guerra y de los desastres causados por el hombre, era absolutamente prioritario trabajar en pro de la paz y la cooperación en su propia subregión, en la que está incluida el Sudán. UN وبالنسبة لقيادة تسنمت السلطة لتوها في بلد ظل شعبه يعاني ويتعرض للموت طيلة ثلاثة عقود نتيجة للكوارث التي تسببها الحروب والكوارث من صنع اﻹنسان، فمن الطبيعي ألا تكون عندها أولوية أسمى من العمل من أجل السلام والتعاون في منطقتها دون اﻹقليمية، وبضمنها السودان.
    Esperamos que esas reuniones se institucionalicen como el “Diálogo de Atenas para la paz y la cooperación en el Oriente Medio”. UN ويؤمل في أن يضفى على هذه الاجتماعات الطابع المؤسسي بوصفها " حوار أثينا من أجل السلام والتعاون في الشرق اﻷوسط " .
    Albania ha acogido con entusiasmo todas las iniciativas que promueven la paz y la cooperación en el sudeste europeo, como la Iniciativa de Europa Central, el proceso de Cooperación Económica del Mar Negro, la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental, la Plataforma de Acción de Royaumont, y el proceso de cooperación en los Balcanes. UN وتحتضن ألبانيا بحماس جميع المبادرات التي تعزز إحلال السلام والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، من قبيل مبادرة أوروبا الوسطى، وعملية التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومنهاج رويامونت للعمل، وعملية التعاون في البلقان.
    En esas resoluciones, la Asamblea General, entre otras cosas, instó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a que se adhirieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN وبموجب هذه القرارات فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، طلبت إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لكي تهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    Por lo tanto, Malta siempre ha sido muy constante en sus esfuerzos por promover la paz y la cooperación en el Mediterráneo. UN ولذا فإن مالطة تبذل دوما جهودا دؤوبة لتعزيز السلم والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La reconstrucción y el desarrollo de nuestro país son esenciales para asegurar la paz y la cooperación en nuestra región y en el mundo. UN إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte acoge con beneplácito los objetivos de promover la paz y la cooperación en el Atlántico Sur expresados en la resolución. UN ترحب حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بأهداف القرار، التي ترمي إلى تعزيز السلم والتعاون في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Estamos convencidos de que la pronta creación de una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio permitiría dar una solución integral a los problemas relacionados con el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear, promovería la confianza entre los Estados vecinos de la región, y el establecimiento de la paz y la cooperación en la región. UN وإننا لعلى قناعة بأن الإسراع في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط من شأنه أن يسهم في إيجاد حل شامل لمسائل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وأن ييسر بناء الثقة بين الجيران في المنطقة وإقامة السلام والتعاون فيها.
    El regreso a la OSCE de la República Federativa de Yugoslavia, uno de sus fundadores, no sólo redunda en beneficio de la República Federativa de Yugoslavia y de Hungría, sino también de la seguridad, la paz y la cooperación en Europa. UN وليست عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي أحد مؤسسيها، لمصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهنغاريا فحسب، بل أيضا لمصلحة اﻷمن والسلم والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus