"la paz y la prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام ومنع
        
    • السلم ومنع
        
    • بالسلم ومنع
        
    El mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos son elementos esenciales de este compromiso. UN وحفظ السلام ومنع وقوع الصراعات يشكلان عنصريـن جوهرييـن فــي هــذا الالتـزام.
    El mantenimiento de la paz y la prevención de conflictos son dos medios independientes y separados, cada uno de los cuales se presta a un tipo de situación diferente. UN ذلك أن حفظ السلام ومنع وقوع الصراع أداتان منفصلتان، ويصلحان لنوعين مختلفين من الحالات.
    Sus cursos de capacitación contribuyen al mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos y al logro del desarrollo económico, social y ecológico sostenible. UN ذلك أن الدورات التدريبية تسهم في حفظ السلام ومنع النزاعات وتحقيق تنمية إيكولوجية واقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Proyecto de creación de un Consejo Superior para la promoción de la paz y la prevención, gestión y solución de crisis políticas y conflictos armados en el África central UN مشروع إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسيــة والمنازعـــات المسلحــة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها
    De hecho, el Japón y Alemania se han mostrado dispuestos y bien equipados para actuar en áreas últimamente críticas, como la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وبالفعل، أبدت اليابان والمانيا توقهما واستعدادهما للعمل في مجالات حاسمة ظهرت حديثا مثل بناء السلم ومنع الصراعات.
    La creación de un Consejo Superior para la promoción de la paz y la prevención, gestión y solución de crisis políticas y conflictos armados en el África central UN إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسية والصراعات المسلحة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها
    Estamos decididos a mantener nuestra cooperación y asistencia, centrándonos particularmente en la consolidación de la paz y la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Estos esfuerzos son importantes para los procesos de mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos, y deben alentarse. UN فهذه الجهود مهمة لعمليات حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات ويجب تشجيعها.
    En la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se prevé que los dirigentes africanos asuman la responsabilidad en cuanto a la paz y la prevención de los conflictos. UN وتتصور مبادرة اتفاقية الشراكة الجديدة أن يتحمل القادة الأفارقة مسؤولية السلام ومنع الصراع.
    La CEEAC considera que ha llegado el momento de fortalecer aún más sus vínculos con las Naciones Unidas, particularmente en las esferas del mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos. UN وتؤمن الجماعة أن الوقت قد حان لزيادة تعزيز روابطها مع الأمم المتحدة وخصوصا في مجالي حفظ السلام ومنع الصراعات.
    La consolidación de la paz y la prevención de los conflictos constituyen otro ámbito en el que tenemos que movilizar nuestros esfuerzos por cumplir los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات مجال آخر يلزم أن نعبئ فيه جهودنا تحقيقاً للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Las armas pequeñas ilícitas menoscaban la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos. UN فالأسلحة الصغيرة غير المشروعة تقوض بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Particularmente, hubo mucha mayor interacción entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad en la esfera de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وشهد مجال بناء السلام ومنع الصراعات بشكل خاص زيادة في التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos. V. Conclusión UN ويمكن أن يمثل الشباب الذين عانوا من واقع الصراع أصواتا ملهمة للترويج لثقافة السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Se indican los principales desafíos, se analizan cuestiones intersectoriales y se ofrecen recomendaciones que pueden apoyar la transición de la guerra a la paz y la prevención de conflictos. UN والتقرير يُحدد التحديات الرئيسية، ويتناول مسائل مشتركة، ويقدم توصيات تتعلق بالسياسات قد يكون من شأنها دعم التحول من حالة الحرب إلى حالة السلام ومنع النـزاعات.
    La comunidad internacional tenía el deber de prestar asistencia para la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لبناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    De hecho, el diálogo y el encuentro a través del deporte entrañan grandes potenciales en la esfera de la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos. UN وفي الواقع، ينطوي الحوار واللقاء من خلال الرياضة على إمكانية كبيرة في مجال بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    El diálogo y el encuentro a través del deporte tienen grandes posibilidades en la esfera del mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos. UN الحوار واللقاء عبر الألعاب الرياضية ينطويان على طاقات كبيرة في مجال بناء السلام ومنع الصراع.
    Algunas actividades pueden vincularse más fácilmente que otras a los resultados de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN ويمكن ربط بعض الأنشطة بنتائج بناء السلام ومنع النزاعات بسهولة أكبر بالمقارنة بأنشطة أخرى.
    Definición del papel de las misiones políticas especiales en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos UN تعريف دور البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات
    Consciente de que la promoción de la paz y la prevención de la guerra son unos de los propósitos primarios de las Naciones Unidas, UN إذ تدرك أن تعزيز السلم ومنع نشوب الحرب هما من اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة،
    La Semana Mundial de la Paz proporcionará un punto focal para que la comunidad internacional renueve su compromiso con la paz y la prevención de la guerra. UN وسيوفر اﻷسبوع العالمي للسلم التركيز للمجتمع الدولي على إعادة تجديد التزامه بالسلم ومنع اندلاع الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus