"la paz y la reconciliación nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلم والمصالحة الوطنية
        
    • السلام والمصالحة على الصعيد الوطني
        
    • السلام والمصالحة الوطنية
        
    • السلام وتحقيق المصالحة على الصعيد الوطني
        
    La propia aprobación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales tiene su origen en las recomendaciones contenidas en dichos informes. UN وقد دفعت التوصيات الواردة في هذه التقارير على اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ذاته.
    1. La Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales Es un texto político y, por consiguiente, no debería ser objeto de ninguna observación por parte de un órgano jurídico. UN 1- إن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية نص سياسي، ويتعين بالتالي ألا يكون موضعاً لأي تعليق من جانب هيئة قانونية.
    La orden y los textos de aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales no propician la impunidad ni la amnistía, tal como parecen sugerir las conclusiones del Comité. UN ولا يرجِّح الأمر والنصوص التطبيقية لميثاق السلم والمصالحة الوطنية كفةَ الإفلات من العقاب ولا كفة العفو كما قد توحي به استنتاجات اللجنة.
    Por último, se está convalidando una hoja de ruta estratégica para la conciliación, la consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacionales. UN وأخيراً، جارٍ حالياً التصديق على خارطة طريق استراتيجية للتعافي وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    La Liga también afirmó que no se podrían lograr la Paz y la Reconciliación Nacionales mientras persistiera la impunidad en el país. UN وذكرت الرابطة أيضا أنه لا سبيل إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في ظل استمرار الإفلات من العقاب في البلد.
    La Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales es una respuesta democrática y una aspiración ciudadana que se propone superar de forma duradera la grave crisis que ha estado a punto de acabar con el Estado nación y de quebrar la unidad de su pueblo. UN الرد 3 إن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية هو رد ديمقراطي وتطلع شعبي لتجاوز مستدام للأزمة الخطيرة التي كادت تذهب بالدولة القومية وتفكك وحدة شعبها.
    La Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales aprobada por referéndum precisa que el ejercicio de la actividad política está prohibido a cualquiera que haya participado en: UN ويبيّن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي اعتمد بالاستفتاء أن ممارسة النشاط السياسي ممنوعة على أي شخص شارك في الأعمال التالية:
    El personal implicado en la aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales tiene un plazo establecido para responder a las solicitudes y emitir decisiones. UN ويتعين على جميع الموظفين الذين يقومون بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الاستجابة للطلبات المقدمة وإصدار القرارات بشأنها في غضون مواعيد محددة.
    Lo que la oradora desea saber es qué violaciones graves de los derechos humanos han dejado de ser punibles como resultado del artículo 45 de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales y cuáles son las personas y las acciones afectadas. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لم يعد يعاقَب عليها نتيجة لصدور المادة 45 من ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ومَن هم المعنيين وما هي الأعمال التي ينطوي عليها الأمر.
    En relación con la impunidad, el Canadá expresó la preocupación de que en virtud de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales se pusiera término a las investigaciones sobre la desaparición de 10.000 personas. UN أما فيما يتعلق بالإفلات من العقاب، فقد أعربت عن مخاوفها من أن يؤدي ميثاق السلم والمصالحة الوطنية إلى إنهاء التحقيقات بشأن اختفاء 000 10 شخص.
    66. Côte d ' Ivoire celebró la adopción de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, que había demostrado que se podía reestablecer una paz definitiva en el país. UN 66- ورحبت كوت ديفوار باعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي أثبت أن تحقيق سلام نهائي في البلد أمر ممكن.
    En relación con la impunidad, el Canadá expresó preocupación de que en virtud de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales se pusiera término a las investigaciones sobre la desaparición de 10.000 personas. UN أما فيما يتعلق بالإفلات من العقاب، فقد أعربت عن مخاوفها من أن يؤدي ميثاق السلم والمصالحة الوطنية إلى إنهاء التحقيقات بشأن اختفاء 000 10 شخص.
    66. Côte d ' Ivoire celebró la adopción de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, que había demostrado que se podía reestablecer una paz definitiva en el país. UN 66- ورحبت كوت ديفوار باعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي أثبت أن تحقيق سلام نهائي في البلد أمر ممكن.
    El Gobierno de Argelia ha indicado que la publicación del informe de la comisión nacional ad hoc sobre las desapariciones dependía de la evaluación independiente de la autoridad que había constituido la comisión y que buena parte de las recomendaciones de ese informe se tuvo en cuenta en los textos de aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales. UN وأفادت الحكومة بأن نشر تقرير اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء أمر يخضع للتقدير السيادي للسلطة التي أنشأتها، وبأن جانباً كبيراً من التوصيات الواردة في هذا التقرير قد جرى تناوله في النصوص التطبيقية لميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    El Sr. Jazaïry dice que el referéndum sobre la aprobación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales estuvo precedido por una amplia campaña de 45 días, que permitió divulgar información sobre el contenido y el propósito de la Carta. UN 8- وبصدد الاستفتاء الذي أفضى إلى اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية قال إن حملة واسعة النطاق لمدة 45 يوماً قد أُجريت قبل الاستفتاء لنشر المعلومات بشأن محتوى الميثاق والغرض منه.
    El artículo 45 de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales parece eliminar todo recurso contra cualquier acción de las fuerzas de defensa y seguridad. UN 46- ثم قالت إن المادة 45 من ميثاق السلم والمصالحة الوطنية تبدو كما لو كانت تحول دون إقامة أي طعن قانوني ضد أي إجراء اتخذته قوات الدفاع والأمن.
    En cuanto al artículo 45 de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, el orador dice que se podría proseguir con los casos si se presentaran más pruebas contra los acusados. UN 49- وبصدد المادة 45 من ميثاق السلم والمصالحة الوطنية قال إنه إذا أمكن تقديم أدلة إضافية ضد أي شخص عندئذ يمكن متابعة الدعاوى.
    111. Inspirándose en la política de la Concordia Civil iniciada en 1999, la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, aprobada mediante referéndum en septiembre de 2005, se propone resolver definitivamente la grave crisis sufrida por Argelia e impedir que vuelva a repetirse. UN 111- يهدف ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي أُقر بالاستفتاء العام في أيلول/سبتمبر 2005، والذي يندرج في سياق سياسة الوئام المدني التي شرعت فيها الدولة في عام 1999، إلى إيجاد حل نهائي للأزمة الخطيرة التي عرفتها الجزائر ومنع تكرارها.
    En cuanto a la reconciliación nacional, se precisa un replanteamiento más a fondo de los compromisos en vista de la elaboración de una hoja de ruta estratégica para la recuperación, la consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacionales. UN وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، يلزم إنعام الفكر مجددا في الالتزامات ذات الصلة بالنظر إلى ما تمّ من وضع خريطة طريق استراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    La Misión, por lo tanto, colaborará con todas las partes interesadas y los asociados en la ejecución de la Hoja de Ruta para la Recuperación, la Consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacionales. UN وستعمل البعثة، بالتالي، مع جميع أصحاب المصلحة والشركاء في تنفيذ خريطة الطريق للتعافي وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    Considerando la constante disponibilidad del Excmo. Sr. Blaise Compaore, Presidente de Burkina Faso, para contribuir activamente a la Paz y la Reconciliación Nacionales en el Chad; UN وإذ تضعان في اعتبارهما استمرار استعداد فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، للإسهام الفعلي في السلام والمصالحة الوطنية في تشاد؛
    El retraso en la publicación del informe se debió a que el cargo de Presidente permaneció vacante durante seis meses del período a que se refiere el informe y a que se dio prioridad a hacer un seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y promover su incorporación en la Hoja de Ruta Estratégica para la Recuperación, la Consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacionales UN ويعزى تأخر إصدار التقرير إلى شغور منصب الرئيس طوال ستة أشهر من الفترة المشمولة بالتقرير، وإلى إعطاء الأولوية إلى متابعة توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والدعوة إلى إدراج تلك التوصيات في خارطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام وتحقيق المصالحة على الصعيد الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus