"la paz y la seguridad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلم واﻷمن في
        
    • السلام والأمن في
        
    • السلام والأمن التابعة
        
    • للسلام والأمن في
        
    • السلم والأمن التابعة
        
    • للسلم والأمن في
        
    Por consiguiente, y habida cuenta de su responsabilidad por la paz y la seguridad del mundo, el Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas adecuadas para velar por que el Iraq cumpla sus resoluciones tanto en el espíritu como en la letra. UN وتأسيسا على ذلك، يجب على مجلس اﻷمن، بوصفه مسؤولا عن السلم واﻷمن في العالم، أن يتخذ التدابير المناسبة لتأمين امتثال العراق لقراراته ذات الصلة نصا وروحا.
    El Consejo de Seguridad,basándose en su responsabilidad por la paz y la seguridad del mundo, debe adoptar las medidas adecuadas para asegurar que el Iraq cumpla con las disposiciones de sus resoluciones pertinentes. UN إن على مجلس اﻷمن، استنادا الى مسؤوليته عن السلم واﻷمن في العالم، أن يتخذ التدابير المناسبة لضمان امتثال العراق لروح ونص القرار ذي الصلة الصادر عن المجلس.
    Sus propósitos consisten en afianzar la paz y la seguridad del hemisferio, promover y consolidar la democracia representativa dentro del respeto al principio de no intervención y estimular la acción cooperativa de los Estados miembros para el desarrollo integral. UN تتمثل مقاصدها في تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة، وتعزيز وتوطيد الديمقراطية النيابية مع الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل، كما ترمي إلى تعزيز التنمية المتكاملة للدول اﻷعضاء عن طريق العمل التعاوني.
    La comunidad internacional debe prestar atención a la crisis actual en el Oriente Medio, la cual puede tener consecuencias desastrosas no sólo para la región sino incluso para la paz y la seguridad del mundo entero. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره.
    No toleraremos ningún intento de alterar la paz y la seguridad del Estado de Sierra Leona y de su población. UN ولن نتغاضى عن أي محاولة لزعزعة السلام والأمن في دولة سيراليون أو للنيل من سلامة شعبها.
    :: Organización de 26 reuniones del grupo de asociados de la Unión Africana, 4 reuniones del grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad, y 4 reuniones de cada uno de los cuatro subgrupos temáticos UN :: تنظيم 26 اجتماعا لمجموعة شركاء الاتحاد الأفريقي، و 4 اجتماعات لمجموعة السلام والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات، و 4 اجتماعات لكل من المجموعات الفرعية الأربع
    Dicho compromiso se ha visto confirmado mediante el plan actual de crear en el seno de la Unión Africana el Consejo de Paz y Seguridad, el cual contribuirá a fortalecer las capacidades de mantenimiento de la paz y la seguridad del continente. UN وقد أكدت ذلك الالتزام الخطة الحالية لإنشاء مجلس للسلام والأمن في الاتحاد الأفريقي، سيساعد في تعزيز قدرات القارة في حفظ السلام والأمن.
    La Unión Africana se ha beneficiado de su relación con las Naciones Unidas en el marco del grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad. UN لقد استفاد الاتحاد الأفريقي من علاقته مع الأمم المتحدة في إطار مجموعة السلم والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات.
    26. La proscripción del uso de la fuerza dentro de la Organización de los Estados Americanos no contradice el propósito de afianzar la paz y la seguridad del hemisferio. UN ٢٦ - ولا يتعارض تحريم استعمال القوة داخل منظمة الدول اﻷمريكية، مع غرضها الرامي إلى تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه.
    Sus esfuerzos incansables y enérgicos tendientes a promover la prosperidad del país, la felicidad del pueblo, la reunificación del país y la paz y la seguridad del mundo continuaron hasta los últimos momentos de su vida. UN وظلت أعماله الدؤوبة والنشطة للنهوض برفاهية البلاد وسعادة الشعب، وإعادة توحيد البلاد، وتحقيق السلم واﻷمن في العالم، مستمرة حتى آخر لحظات حياته.
    Quiero también felicitar al Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus numerosos esfuerzos desplegados incesantemente en pro de la paz y la seguridad del mundo entero desde que asumiera su cargo en esta Organización. UN كما نــود أن نهنـئ السيـد بطـرس بطـرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على الجهود العديدة التي ما برح يبذلها من أجل السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم منذ ترأس المنظمة.
    Las explosiones nucleares no contribuyen a una pronta conclusión, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado de prohibición completa de ensayos nucleares, el que ha sido reconocido por la comunidad internacional como un objetivo prioritario para consolidar la paz y la seguridad del mundo. UN إن التفجيرات النووية لا تساهم في الوصول بسرعة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، الى إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، التي أقر المجتمع الدولي بأنها تمثل هدفا ذا أولوية لتوطيد السلم واﻷمن في العالم.
    Los debates generales, durante varios años, han demostrado ya sin lugar a dudas que prácticamente todos los Estados Miembros consideran de importancia vital transformar a las Naciones Unidas en una Organización que encierre una mayor promesa de servicio a la paz y la seguridad del mundo. UN على مدى عدد من السنين بينت المناقشات العامة بوضوح أن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا ترى أن من الهام جدا تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة ذات قدرات معززة لخدمة السلم واﻷمن في العالم.
    El derecho de los pueblos a la libre determinación es una garantía eficaz del respeto de los derechos humanos y una condición necesaria de la paz y la seguridad del mundo. UN وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم.
    Para la comunidad internacional, las medidas que podamos adoptar para garantizar la paz y la seguridad del espacio ultraterrestre constituyen una cuestión importante y urgente. UN وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Más bien obstruyen las soluciones políticas y diplomáticas y perjudican la paz y la seguridad del mundo. UN بل إنها تعرقل الحلول السياسية والدبلوماسية ولها أثر سلبي على السلام والأمن في العالم.
    La democratización y reestructuración de los principales órganos de las Naciones Unidas, que desea la mayoría de los Estados Miembros, contribuiría en gran medida a la paz y la seguridad del mundo. UN ومن شأن تنظيم الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة هيكلتها تحقيقا لرغبة الغالبية العظمى من دولها الأعضاء أن يسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن في العالم.
    Organización de 26 reuniones del grupo de asociados de la Unión Africana; 4 reuniones del grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad; 4 reuniones de cada uno de los cuatro subgrupos UN تنظيم 26 اجتماعا لمجموعة شركاء الاتحاد الأفريقي، و 4 اجتماعات لمجموعة السلام والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات، و 4 اجتماعات لكل من المجموعات الفرعية الأربع
    Organización de 26 reuniones del grupo de asociados de la Unión Africana, 4 reuniones del grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad, y 4 reuniones de cada uno de los 4 subgrupos temáticos UN تنظيم 26 اجتماعاً لمجموعة شركاء الاتحاد الأفريقي، و 4 اجتماعات لمجموعة السلام والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات، و 4 اجتماعات لكل من المجموعات الفرعية الأربع
    El Japón alega que el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea es una amenaza para la paz y la seguridad del Asia nororiental, mientras que las armas nucleares de los Estados Unidos que están desplegadas en las islas japonesas y apuntan a la República Popular Democrática de Corea contribuyen a la paz y a la seguridad. UN وتزعم اليابان أن البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا، أما أسلحة الولايات المتحدة النووية المنشورة في الجزر اليابانية والتي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فهي تخدم السلام والأمن.
    Ese acto brutal es un desafío grave a la paz y la seguridad del mundo y una violación deliberada del derecho internacional. UN هذا العمل الوحشي يمثِّل تحديا كبيرا للسلم والأمن في العالم وانتهاكا طائشا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus