"la paz y promover el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام وتعزيز التنمية
        
    • السلم وتعزيز التنمية
        
    Reafirmamos nuestra confianza en el Secretario General, Sr. Kofi Annan, y en sus sobresalientes esfuerzos para preservar la paz y promover el desarrollo. UN ونعيد التأكيد لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على ثقتنا بمساعيه المتميزة للحفاظ على السلام وتعزيز التنمية.
    Turkmenistán suscribe esa lógica de buen comportamiento político, a fin de consolidar la paz y promover el desarrollo económico, social y cultural. UN وتتمسّك تركمانستان بمنطق السلوك السياسي ذاك بهدف توطيد السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La aspiración común de los habitantes de todos los países es mantener la paz y promover el desarrollo. UN ولدى الشعوب في جميع البلدان أمل مشترك في صون السلام وتعزيز التنمية.
    En esas circunstancias, es comprensible que todas las naciones estimen que la necesidad de consolidar la paz y promover el desarrollo es su principal prioridad para que el siglo XXI sea un siglo con menos conflictos y menos pobreza. UN وفي ظل هذه الظروف، من المفهوم أن تلمس جميع الدول الحاجة إلى توطيد السلام وتعزيز التنمية باعتبارهما أولويتها العليا لتحويل القرن الحادي والعشرين إلى قرن يقل فيه عدد الصراعات ويتناقص الفقر.
    La promoción del estado de derecho y de los derechos humanos es esencial para preservar la dignidad humana, mantener la paz y promover el desarrollo. UN ولا بد من تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان للحفاظ على الكرامة الإنسانية، وصون السلم وتعزيز التنمية.
    Esta estrecha colaboración debe continuar, a fin de permitir que ambas organizaciones logren sus objetivos comunes, que consisten en mantener la paz y promover el desarrollo económico y social de los pueblos de África. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    Las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo se han encargado conjuntamente de la tarea de consolidar la paz y promover el desarrollo. UN 46 - تقاسمت المنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية المسؤولية عن بناء السلام وتعزيز التنمية.
    Esperamos que se logren rápidamente progresos importantes que confieran mayor vitalidad a la Asamblea General y le permitan desempeñar con más eficacia su papel de mantener la paz y promover el desarrollo. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم كبير في وقت قريب يبث مزيدا من الحيوية في الجمعية العامة ويمكنها من أداء دور أكثر فعالية في صون السلام وتعزيز التنمية.
    La aprobación del Pacto con el Iraq, patrocinado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional, fue un logro que señala la nueva asociación del Iraq con la comunidad internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo económico y social. UN وكان اعتماد العهد الدولي مع العراق، الذي تبنته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إنجازا يرمز إلى شراكة العراق الجديدة مع المجتمع الدولي لترسيخ السلام وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, la aspiración común de la comunidad internacional es buscar la paz y promover el desarrollo mediante el control de armamentos y la no proliferación a escala internacional. UN ومع ذلك، فإن التطلع المشترك لدى المجتمع الدولي هو البحث عن السلام وتعزيز التنمية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
    Lo mismo ocurre con el desarme, que Benin considera fundamental para instaurar la paz y promover el desarrollo mediante la desaparición efectiva y total de nuestro planeta Tierra de la amenaza de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ويصدق نفس القول على نزع السلاح، الذي تعتبره بنن حاسماً لإقامة السلام وتعزيز التنمية. ونحن ندعو لتخليص كوكبنا، كلياً وعلى نحو يمكن التحقق منه، من أخطار الأسلحة النوويـــة، وأخطــار سائر أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Los participantes en la reunión que marcó la toma de posesión del nuevo Gobierno, llegaron a un acuerdo en principio sobre la creación del propuesto mecanismo internacional de apoyo, como Foro para apoyar los esfuerzos de consolidación de la paz y promover el desarrollo en Burundi. UN ووافق المشاركون في هذا الاجتماع الذي آذن بتنصيب الحكومة الجديدة، من حيث المبدأ، على إقامة آلية الدعم الدولي المقترحة باعتبارها منتدى للشركاء يتولى دعم الجهود الرامية إلى توطيد السلام وتعزيز التنمية في بوروندي.
    Reconocemos la necesidad de desarrollar una cooperación estrecha entre el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los arreglos regionales en la búsqueda de maneras y medios para garantizar las respuestas eficaces a las situaciones de conflicto emergentes y complejas cuando las medidas para mantener la paz y promover el desarrollo a menudo deben emprenderse de manera simultánea. UN ونعترف بالحاجة إلى إقامة تعاون وثيق بين مجلس الأمن والدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في البحث عن سبل ووسائل لضمان الاستجابات الفعالة لحالات الصراع الناشئة والمعقدة حينما يتعين في أغلب الأحيان اتخاذ تدابير حفظ السلام وتعزيز التنمية بشكل متزامن.
    La política exterior de China es siempre la de seguir ayudando y fortaleciendo su asociación con África y se caracteriza por la estabilidad a largo plazo, la igualdad, el beneficio mutuo y una cooperación completa, así como por el apoyo a África con acciones concretas en sus esfuerzos por establecer la paz y promover el desarrollo. UN وتنتهج الصين سياسة ثابتة لتعزيز وتقوية شراكتها مع أفريقيا، وهي شراكة تتميز بالاستقرار الطويل الأجل والمساواة وتبادل المصالح والتعاون في جميع المجالات، بالإضافة إلى دعم الصين لأفريقيا دعما حقيقيا في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام وتعزيز التنمية.
    Durante todo el período que se examina, el Presidente Préval ha exhortado muchas veces a la unidad nacional con miras a establecer la paz y promover el desarrollo a largo plazo. UN 9 - وعلى مدار الفترة قيد الاستعراض، قرر الرئيس بريفال الدعوة إلى الوحدة الوطنية من أجل بناء السلام وتعزيز التنمية الطويلة الأجل.
    En Timor-Leste, la CPLP y sus Estados miembros están profundamente comprometidos con el fortalecimiento de las instituciones del Estado y trabajan como importantes asociados de las Naciones Unidas y las autoridades timorenses en los esfuerzos para consolidar la paz y promover el desarrollo. UN وفي تيمور - ليشتي، تلتزم جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية ودولها الأعضاء التزاما تاما بتعزيز مؤسسات الدولة والعمل باعتبارها شركاء بارزين مع الأمم المتحدة والسلطات التيمورية في مساعي توطيد السلام وتعزيز التنمية.
    El Sr. Wang Min (China) dice que, en la compleja situación internacional actual, la comunidad internacional se dirige cada vez más a las Naciones Unidas para mantener la paz y promover el desarrollo. UN 30 - السيد وانغ مِن (الصين): قال إن المجتمع الدولي، في ظل الوضع الدولي المعقد في الوقت الراهن، بات يتطلع بشكل متزايد إلى الأمم المتحدة للحفاظ على السلام وتعزيز التنمية.
    Burkina Faso transmite su solidaridad a estos dos países vecinos y desea que se hallen soluciones duraderas que permitan restablecer la paz y promover el desarrollo económico y social. UN لقد أعربت بوركينا فاسو عن تضامنها مع ذينك البلدين الجارين، وأمل أن يمكن التوصل إلى حلول دائمة من إعادة إرساء السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Unión reitera que la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en la administración pública y la lucha contra la corrupción son medidas necesarias y cruciales para consolidar la paz y promover el desarrollo. UN والاتحاد اﻷوروبي يعيد التأكيد على أن حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة ومحاربة الفساد، هي خطوات أساسية ولازمة لبناء السلم وتعزيز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus