"la paz y reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والمصالحة
        
    • السلام وتحقيق المصالحة
        
    • والسلام والمصالحة
        
    El componente coordinó la celebración en Austria de un seminario de tres semanas sobre consolidación de la paz y reconciliación, destinado a 24 jóvenes de Kosovo, incluidos albaneses de Kosovo, serbios, bosnios, turcos y ashkalíes. UN وقام عنصر بناء المؤسسات بتنسيق حلقة عمل بشأن بناء السلام والمصالحة استمرت ثلاثة أسابيع في النمسا وخصصت لـ 24 من شباب كوسوفو، ينتمون إلى ألبانيي كوسوفو والصرب والبوسنيين والأتراك والأشكاليين.
    :: Consultas bisemanales con la Unión Africana sobre iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación UN :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام والمصالحة
    Celebración de consultas quincenales con la Unión Africana para estudiar iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación UN مشاورات نصف شهرية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام والمصالحة
    El programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. UN كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان.
    De igual modo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a desempeñar una función destacada en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    Con respecto al Afganistán, el frágil proceso de mantenimiento de la paz y reconciliación y el desarrollo de las estructuras institucionales son motivos de especial preocupación. UN وفي أفغانستان، فإن العملية الهشة لحفظ السلام والمصالحة وتطور الهياكل المؤسسية من دواعي قلقنا بشكل خاص.
    Asimismo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a participar activamente en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    Asimismo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a participar activamente en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على أن يلعب دورا هاما في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    Ahora se necesitan consolidación de la paz y reconciliación. UN وهي تحتاج الآن إلى بناء السلام والمصالحة.
    Es preciso que los jóvenes sean vistos como participantes y elementos valiosos en todos los procesos de consolidación de la paz y reconciliación. UN ودعا لإلى التعامل مع الشباب باعتبارهم أصحاب مصلحة وباعتبارهم أصولاً في كل عملية لبناء السلام والمصالحة.
    La Misión señaló deficiencias en las capacidades de los asociados de la sociedad civil que menoscababan su participación en el proceso de consolidación de la paz y reconciliación. UN وحددت البعثة ثغرات في قدرات الشركاء في المجتمع المدني على المشاركة في عملية بناء السلام والمصالحة.
    El PNUD también fomenta las actividades de consolidación de la paz y reconciliación mediante un proyecto basado en la comunidad dedicado a los jóvenes de las zonas del país más asoladas por la guerra. UN ويعكف البرنامج اﻹنمائي أيضا على تشجيع أنشطة بناء السلام والمصالحة من خلال مشروع قائم على المجتمعات المحلية يركز على الشباب في أشد مقاطعات البلد تضررا بالحرب.
    De forma más general, el UNICEF tratará de promover el respeto de los derechos del niño como punto de apoyo para crear una ética más firme destinada a la paz y reconciliación de las sociedades que se están recuperando del trauma de la guerra. UN وعلى نطاق أوسع، ستسعى اليونيسيف إلى ترويج احترام حقوق الطفل باعتبار ذلك وسيلة لترسيخ منطق السلام والمصالحة داخل المجتمعات التي تستعيد عافيتها من الصدمات الناجمة عن الحروب.
    Por ello, el ACNUR continua consultando a los grupos locales de mujeres y prestándoles apoyo para promover la participación de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconciliación. UN وتواصل المفوضية في هذا الإطار التشاور مع المجموعات النسائية الشعبية ودعمها بغية تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام والمصالحة.
    La estrategia que él está implementando en la conducción de la Fiscalía garantiza que la Corte contribuirá a la paz y reconciliación al término de los conflictos armados al mismo tiempo que dictará justicia. UN والإستراتيجية التي ينفذها في قيادة مكتب المدعي العام تضمن أن المحكمة، بإقامتهــا العــدل، ستساهم فـــي إشاعة السلام والمصالحة في ما بعد الصراع.
    A principios de año se hicieron visitas similares a Darfur septentrional y meridional, y el Fondo aprobó recientemente financiación para dos proyectos de consolidación de la paz y reconciliación en Darfur. UN وأجريت زيارات مماثلة إلى شمال وجنوب دارفور خلال السنة، وقد أقر الصندوق مؤخرا تمويل مشروعين لبناء السلام والمصالحة في دارفور.
    Croacia apoya el principal objetivo y las funciones primarias del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, a saber, el establecimiento de la paz y reconciliación duraderas. UN وتؤيد كرواتيا الغرض الرئيسي والمهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المتمثلة في تحقيق السلام والمصالحة الدائمين.
    Se hacía caso omiso del imperativo de llevar a cabo procesos de consolidación de la paz y reconciliación nacional inclusivos y de base amplia. UN وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل.
    Sobre todo, no se deberían poner en peligro sus derechos soberanos de constituir su propio Gobierno mediante procesos internos de consolidación de la paz y reconciliación. UN ولا ينبغي، قبل كل شيء، المساس بحقوقه السيادية في تشكيل حكومته من خلال عمليتين داخليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة.
    La transición de la guerra civil a una situación en la que había un gobierno provisional reconocido internacionalmente y establecido mediante un acuerdo de paz requería la correspondiente transición en la estrategia de las Naciones Unidas, de la etapa de establecimiento de la paz y prestación de asistencia de emergencia a la etapa de fomento de la paz y reconciliación. UN ويقتضي هذا الانتقال من حالة الحرب الأهلية إلى حالة وجود حكومة انتقالية تستند إلى اتفاق للسلام حظي بالاعتراف الدولي انتقالا مماثلا في استراتيجية الأمم المتحدة من إحلال السلام وتقديم المساعدة الطارئة إلى بناء السلام وتحقيق المصالحة.
    Las actividades de la organización son la ayuda humanitaria, la educación básica, la promoción y defensa de los derechos de los indígenas, la paz y reconciliación, la educación medioambiental y medidas de desarrollo sostenible para los pigmeos indígenas. UN تنشط المنظمة في المجالات التالية: تزويد شعوب الأقزام الأصلية بالمساعدة الإنسانية والتعليم الأساسي وتعزيز حقوقهم والدفاع عنها والسلام والمصالحة والتثقيف البيئي وأنشطة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus