No hay consenso sobre la abolición de la pena capital en virtud del derecho internacional. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Algunos señalaron que venían adoptando iniciativas para promover la abolición de la pena capital en foros bilaterales o internacionales. | UN | وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية. |
Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. | UN | وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, | UN | وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, | UN | وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
la pena capital en relación con los menores delincuentes | UN | عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجناة الأحداث |
Sin embargo, los acusados de delitos sancionados con la pena capital en los tribunales de primera instancia podrían enfrentarse a la pena de muerte. | UN | غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام. |
Se aplica la pena capital en los casos de incesto y otros casos que se especifican, como cuando el adúltero no es musulmán y la mujer perjudicada es musulmana. | UN | وتطبَّق عقوبة الإعدام في حالة سفاح القربى وفي حالات أخرى محددة، كأن يكون الزاني غير مسلم والمعتدى عليها مسلمة. |
Celebrando también el hecho de que muchos países que siguen manteniendo la pena capital en su legislación penal suspenden las ejecuciones, | UN | وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
Celebrando también que muchos países que siguen manteniendo la pena capital en su legislación penal suspenden las ejecuciones, | UN | وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
Ese Protocolo obliga a los Estados miembros a abolir la pena capital en todas las circunstancias. | UN | وهذا البروتوكول يلزم الدول الأعضاء بإلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف. |
Las iniciativas llevadas a cabo en el marco del proyecto sobre la pena de muerte se centran en oponerse a los intentos de reintroducir la pena capital en Minnesota. | UN | وتركز جهود الدعوة في إطار هذا المشروع على معارضة المحاولات الرامية إلى إعادة تطبيق عقوبة الإعدام في مينيسوتا. |
El Protocolo Nº 6 se refiere a la abolición de la pena capital en tiempo de paz. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلام. |
También indica que aunque sea extraño que alguien sea condenado a la pena capital en contumacia, no es imposible. | UN | كذلك يقول إنه حتى إذا كان من غير المألوف أن يحكم على فرد بعقوبة الإعدام في غيابه فإن ذلك أمر غير مستحيل الحدوث. |
Oficialmente, desde que se restableció la pena capital en 2004, se ha condenado a muerte a más de 150 personas, de las cuales 51 ya han sido ejecutadas. | UN | ومن الناحية الرسمية، فمنذ تجديد العمل بعقوبة الإعدام في عام 2004، صدرت عقوبة الإعدام بحق أكثر من 150 شخصا، وتم بالفعل إعدام 51 منهم. |
La resolución es desequilibrada y no tiene en cuenta las opiniones de los países que han elegido mantener la pena capital en sus sistemas jurídicos. | UN | فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية. |
la pena capital en relación con los menores delincuentes | UN | عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجناة الأحداث |
Actualmente hay más de 50 mexicanos condenados a la pena capital en los Estados Unidos de América. | UN | ويوجد حالياً ما يزيد عن 50 مكسيكياً محكوماً عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La aplicación de la pena capital en estos supuestos constituye una ejecución sumaria. | UN | ويشكل تنفيذ حكم الإعدام في ظل افتراضات من هذا القبيل إعداما بإجراءات موجزة. |
Al propio tiempo, seguimos oponiéndonos firmemente a imposición de la pena capital en estas y otras circunstancias. | UN | وفي الوقت نفسه، نقف بقوة في معارضتنا لعقوبة الإعدام في ظل هذه الظروف وفي ظل كل الظروف الأخرى. |
La Unión reafirma su apoyo al Consejo de Europa en lo relativo a la abolición de la pena de muerte y sigue propugnando la abolición de la pena capital en todo el mundo. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد دعمه لموقف مجلس أوروبا فيما يتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام ويبقى مؤيدا ﻹلغاء هذه العقوبة في جميع أنحاء العالم. |
También se comunicó una ampliación del ámbito de aplicación de la pena capital en Nigeria en 1994. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام في نيجيريا عام ٤٩٩١. |
La ley prevé la pena capital en un conjunto de delitos que entrañan el asesinato de funcionarios federales. | UN | وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين. |
1. Procedimiento de los juicios por delitos castigados con la pena capital en Singapur | UN | ١- إجراءات المحاكمات في القضايا المتصلة بجرائم يعاقب عليها باﻹعدام في سنغافورة |
Sin embargo, la crueldad del fenómeno del pabellón de los condenados a muerte depende, ante todo y sobre todo, de que se permita la pena capital en virtud del Pacto. | UN | ومع ذلك، فإن قسوة ظاهرة جناح اﻹعدام هي أولا وقبل كل شيء دالة لمسموحية عقوبة اﻹعدام بموجب العهد. |
En cuanto a la existencia de la pena capital en Zambia, dice que se tiende a imponer la pena de muerte cada vez con menos frecuencia y que no es descartable que finalmente sea abolida. | UN | أما فيما يتعلق بوجود عقوبة اﻹعدام في زامبيا، قال إن ثمة ميلا إلى فرض عقوبة اﻹعدام، في أحيان قليلة، وإن من المتوخى احتمال إلغائها في النهاية. |