Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب. |
3) la persona cuya extradición se solicita ha sido declarada culpable del mismo delito mencionado en la solicitud de extradición mediante sentencia firme o se ha cerrado el caso; | UN | `3 ' حُكم بالفعل على الشخص المطلوب تسليمه لارتكابه نفس الجريمة المذكورة في طلــب تسليمه، بموجب حكم بدأ نفاذه القانوني، أو تم إغلاق ملف القضية؛ |
También puede denegarse la extradición si la persona cuya extradición se solicita es un ciudadano de Fiji, aunque el país puede enjuiciar a sus nacionales en lugar de conceder su extradición. | UN | وقد يُرفض التسليم أيضا إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني فيجي وإن جاز لفيجي محاكمة المواطنين بدلا من تسليمهم. |
Si la persona cuya extradición se solicita ha cometido varios delitos y está permitido extraditarla por algunos de esos delitos, se puede conceder también la extradición por los demás delitos. | UN | وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر. |
De acuerdo con el derecho canadiense, el proceso de extradición tiene dos fases: la primera consiste en una audiencia en la que el juez estudia si existe base efectiva y jurídica para proceder a la extradición. la persona cuya extradición se solicita puede presentar pruebas en esa audiencia judicial. | UN | ويتمثل التسليم في القانون الكندي في عملية ذات مرحلتين، المرحلة اﻷولى تتضمن جلسة ينظر القاضي فيها فيما إذا كان هناك أساس وقائعي وقانوني، ويجوز للشخص المطلوب تسليمه أن يقدم أدلته في الجلسة القضائية. |
La presencia del acusado en el juicio está asegurada en virtud de la disposición legal que justifica la detención de la persona cuya extradición se solicita. | UN | وحضور المتهم المحاكمة مضمون لأنَّ القانون يقضي باحتجاز الشخص المطلوب تسليمه. |
Cuando un país formula una petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita puede quedar bajo custodia hasta que se reciba la solicitud oficial de extradición. | UN | وعندما يصدر بلد ما طلباً للتسليم، يمكن احتجاز الشخص المطلوب تسليمه قبل تلقّي طلب التسليم الرسمي. |
Los Estados no se deberían centrar en la terminología o los elementos constitutivos del delito, que pueden variar de un ordenamiento jurídico a otro, sino en la totalidad de los actos u omisiones que se imputan a la persona cuya extradición se solicita. | UN | وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال. |
Cuando un país formula una petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita puede quedar bajo custodia hasta que se reciba la solicitud oficial de extradición. | UN | وعندما يصدر بلد ما طلباً للتسليم، يمكن احتجاز الشخص المطلوب تسليمه قبل تلقّي طلب التسليم الرسمي. |
No habrá extradición para los delitos de carácter político, cuando la persona cuya extradición se solicita demuestre que, en realidad, la solicitud se ha cursado con miras a juzgarlo o castigarlo por un crimen o delito de naturaleza política. | UN | لا يجر التسليم بالنسبة للجرائم ذات الطابع السياسي كما لا يحدث التسليم إذا أثبت الشخص المطلوب تسليمه أن طلب تسليمه قد قصد منه في الواقع محاكمته أو معاقبته عن جريمة أو جناية ذات طابع سياسي. |
f) A la fecha de recibirse la petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita es ciudadana del Estado requerido; | UN | )و( اذا كان الشخص المطلوب تسليمه ، عند تلقي طلب التسليم ، يحمل جنسية الدولة متلقية الطلب ؛ |
- la persona cuya extradición se solicita es nacional del Estado solicitado; | UN | - إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني الدولة مقدمة الطلب؛ |
1. Una declaración detallada de la identidad de la persona cuya extradición se solicita, que incluya su descripción y su nacionalidad y, de ser posible, una fotografía; | UN | 1 - بيان مفصل عن هوية الشخص المطلوب تسليمه وأوصافه وجنسيته وصورته إذا أمكن ذلك. |
1. Cuando la persona cuya extradición se solicita sea ciudadano del Estado al que se solicita la extradición, y tuviese dicha nacionalidad en el momento de cometer el delito. | UN | 1 - إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني الدولة المطلوب منها التسليم، ويعتد في ذلك بالجنسية في وقت ارتكاب الجريمة. |
1. Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional guineo, para lo cual se tendrá en cuenta la nacionalidad de la persona en el momento en que cometió el delito por el que se solicita la extradición; | UN | 1 - إذا كان الشخص المطلوب تسليمه مواطنا غينيا، وتعتبر المواطنة في حين ارتكاب المخالفة التي قُدم الطلب بصددها؛ |
2) la persona cuya extradición se solicita ha recibido asilo en la República de Belarús; | UN | 2 - تقديم الشخص المطلوب تسليمه طلبا للحصول على اللجوء السياسي في جمهورية بيلاروس؛ |
7) la persona cuya extradición se solicita fue condenada a encarcelamiento por un período de menos de seis meses; | UN | 7 - صدور حكم على الشخص المطلوب تسليمه بالسجن فترة تقل عن ستة أشهر؛ |
4) El enjuiciamiento penal de la persona cuya extradición se solicita ha sido iniciado en virtud de una acusación privada; | UN | 4 - إقامة الدعوى الجنائية ضد الشخص المطلوب تسليمه بسبب تهمة شخصية؛ |
la persona cuya extradición se solicita puede presentar pruebas en la audiencia judicial, tras de lo cual el juez decide si el fugitivo debe ser detenido a la espera de que sea entregado al Estado que solicita la extradición. | UN | ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إلزام الشخص الهارب بانتظار التسليم إلى الدولة الطالبة. |
Esta política representa un equilibrio entre los derechos de la persona cuya extradición se solicita y la necesidad de proteger al pueblo del Canadá. | UN | وتمثل هذه السياسة تحقيقاً للتوازن بين حقوق اﻷفراد المطلوب تسليمهم وضرورة حماية شعب كندا. |
B. Si la persona cuya extradición se solicita ha cometido varios delitos, la solicitud de extradición se considerará atendible siempre que se cumplan las condiciones en relación con uno de esos delitos. " | UN | (ب) إذا تعددت الجرائم المطلوب التسليم عنها فيعتبر طلب التسليم صحيحاً إذا توفرت الشروط في إحداها " . |
Según el artículo 3, hay varias circunstancias en las que la ley no permite la extradición, como, por ejemplo, cuando la persona cuya extradición se solicita es un nacional de Omán y cuando el delito, o alguno de sus elementos constitutivos, se cometió en la Sultanía. | UN | طبقاً للمادة 3 لا يجيز القانون التسليم في عدة حالات منها إذا كان المطلوب تسليمه عُماني الجنسية، وإذا ارتكبت الجريمة أو أحد الأفعال المكونة لها في أراضي السلطنة. |