"la perspectiva de género a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظور الجنساني على
        
    • منظور نوع الجنس في
        
    • منظور الجنس على
        
    • البعد الجنساني في
        
    • هذا المنظور في
        
    • مبدأ المساواة بين الجنسين في
        
    Mejoramiento de la capacidad del personal directivo y del personal general en la incorporación de la perspectiva de género a todos los niveles UN تعزيز القدرات الإدارية وقدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات
    Preparación de un informe sobre la elaboración de una estrategia de políticas para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير عن وضع استراتيجية لسياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    La unidad ha impartido diversos cursos a todos los niveles sobre la perspectiva de género, a los que han asistido 4.500 personas, de las que 2.600 eran mujeres. UN وأجرت الوحدة عدداً من التدريبات عن المنظور الجنساني على كافة المستويات، حضرها 500 4 شخص من بينهم 600 2 من النساء.
    Varios oradores observaron que era preciso incorporar la perspectiva de género a todas las actividades y mecanismos de derechos humanos, en el plano tanto nacional como internacional. UN ١٢ - وأشار عدة متكلمين إلى أنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة وآليات حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    En general se considera que las actividades de coordinación todavía no han logrado fortalecer plenamente la perspectiva de género a nivel de todo el sistema. UN ويعتبر على العموم أن تعزيز مراعاة منظور الجنس على نطاق المنظومة لا يزال بندا لم ينته التنسيق بشأنه.
    Es fundamental incorporar la perspectiva de género a través de estos sistemas, poniendo de relieve las funciones específicas de hombres y mujeres en el uso y la ordenación de los recursos hídricos. UN ومن الضروري إدراج البعد الجنساني في هذه النظم، الأمر الذي يؤكد على الدور المحدد للنساء والرجال في استخدام الموارد المائية وإدارتها.
    Recomendación 9: Fijar objetivos y planes de acción para incorporar la perspectiva de género a nivel de las divisiones UN التوصية 9: تحديد أهداف ووضع خطط عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على مستوى الشعب
    :: Elaborar objetivos para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de las divisiones UN :: وضع أهداف لمراعاة المنظور الجنساني على مستوى الشعب
    Se publica un informe del Gobierno sobre las lagunas en los sistemas y mecanismos para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de los condados y a nivel nacional UN صدور تقرير الحكومة عن الثغرات في أنظمة وآليات تعميم المنظور الجنساني على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني
    Además, se han organizado talleres para el personal ejecutivo a fin de redactar planes de acción y estrategias vinculantes para la incorporación de la perspectiva de género a nivel regional. UN وبالإضافة إلى ذلك نُظِّمت حلقات دراسية للموظفين التنفيذيين حتى يضعوا خطط عمل واستراتيجيات ملزِمة من أجل إنفاذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الإقليمي.
    Se instó a la Entidad a que diera más importancia a su función en la incorporación de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema. UN وحُثت الهيئة على زيادة إبراز دورها في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة.
    Durante ese mismo espacio de tiempo se fortaleció estructural y económicamente al mecanismo nacional, y se desarrollaron mecanismos para transversalizar la perspectiva de género a nivel sectorial, institucional y local. UN وخلال تلك الفترة، جرى تعزيز للآلية الوطنية من الناحيتين الهيكلية والميزانية، وأنشئت آليات لإدماج المنظور الجنساني على كل من الصعيد القطاعي والمؤسّسي والمحلي.
    ii) El número de Estados Miembros y organismos de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional UN ' 2` عدد الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطنــي
    ii) El número de Estados Miembros y organismos de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional UN ' 2` عدد الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطنــي
    En el comunicado ministerial resultante se reconocía que el empleo productivo desempeña un papel fundamental en la erradicación de la pobreza y que la incorporación de la perspectiva de género a las políticas cuya finalidad es la erradicación de la pobreza es crucial porque las mujeres constituyen la mayoría de las personas que viven en la pobreza. UN وأعرب البيان الوزاري الناجم عن تلك المناقشة عن التقدير للدور المركزي الذي تضطلع به العمالة المنتجة في القضاء على الفقر، وأن دمج منظور نوع الجنس في السياسات بهدف القضاء على الفقر يكتسي أهمية حاسمة حيث أن النساء يشكلن أغلبية اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Este proyecto, que tiene por objeto reforzar y consolidar un planteamiento institucional, proseguirá la labor del proyecto experimental ejecutado en el segundo semestre de 1997 con la colaboración del Organismo Alemán de Cooperación Técnica, cuyo objeto es incorporar explícita y sistemáticamente la perspectiva de género a la labor de la CEPAL. UN وسيكون من شأن هذا المشروع الذي يهدف إلى تقوية النهج المؤسسي وتوطيده، أن يعزز العمل الجاري في المشروع الريادي الذي نفذ خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ بمشاركة الوكالة اﻷلمانية من أجل التعاون التقني، والذي سعى إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية بشكل صريح ومنهجي في عمل اللجنة.
    El Gobierno reiteró su voluntad de impulsar la igualdad de género y de integrar la perspectiva de género a todos los niveles y en todas las esferas de la administración pública a más tardar en 1999, responsabilizando a los funcionarios públicos de todas las categorías y de todos los departamentos y entidades públicos de la incorporación de la perspectiva de género a más tardar en 2000. UN وأكدت الحكومة من جديد عام 1999 التزامها بالمساواة بين الجنسين وبإدماج منظور نوع الجنس في جميع مستويات ومجالات الإدارة العامة، وكان من المقرر التوصل إلى ذلك عام 2000 عن طريق وضع مسؤولية تنفيذ تعميم المنظور الجنساني على عاتق الموظفين الحكوميين على جميع المستويات وفي جميع الإدارات والكيانات الحكومية.
    En general se considera que las actividades de coordinación todavía no han logrado fortalecer plenamente la perspectiva de género a nivel de todo el sistema. UN ويعتبر على العموم أن تعزيز مراعاة منظور الجنس على نطاق المنظومة لا يزال بندا لم ينته التنسيق بشأنه.
    La FAO hizo también importantes avances en la reestructuración destinada a descentralizar las operaciones, lo cual contribuye a la incorporación de la perspectiva de género a nivel regional. UN وأحرزت الفاو أيضا تقدما كبيرا في إعادة الهيكلة لتحقيق لامركزية العمليات مما يساعد في إدماج منظور الجنس على المستوى اﻹقليمي.
    A nivel nacional, el documento de la Estrategia nacional de desarrollo y empoderamiento económicos (NEEDS) del Gobierno federal establece la incorporación de la perspectiva de género a todos los programas dimanantes del documento mediante medidas positivas. UN وعلى المستوى الوطني، تنص وثيقة الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية التي وضعتها الحكومة الاتحادية على إدراج البعد الجنساني في جميع البرامج المنبثقة من الوثيقة من خلال الإجراءات التصحيحية.
    Mencionó que la CEPAL, en colaboración con la organización denominada Cooperación Técnica Alemana (GTZ), estaba organizando seminarios de capacitación sobre cuestiones de género dirigidos a incorporar la perspectiva de género a toda la asistencia técnica y estaba centrando su atención en un número más reducido de temas, pero examinándolos con mayor profundidad. UN وذكرت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع منظمة التعاون التقني اﻷلمانية، بصدد تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن نوع الجنس تهدف إلى إدماج هذا المنظور في جميع المساعدات التقنية والتركيز على عدد أقل من المواضيع بأسلوب أكثر تعمقا.
    La resolución incrementó las posibilidades de incorporar la perspectiva de género a todo un conjunto de procesos relacionados con la guerra y la paz. UN كما أنه فتح نافذة أوسع من الفرص المتاحة لتعميم مبدأ المساواة بين الجنسين في مجموعة بكاملها من العمليات المتصلة بالحرب والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus