"la perspectiva de los derechos del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظور حقوق الطفل
        
    Otra delegación encomia al UNICEF por promover la perspectiva de los derechos del niño en la atención primaria de la salud. UN وأثنى وفد آخر على اليونيسيف لتعزيز منظور حقوق الطفل في الرعاية الصحية الأولية.
    Una de las claras lecciones es la necesidad de examinar sistemáticamente toda la legislación vigente desde la perspectiva de los derechos del niño. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    Una de las claras enseñanzas aprendidas es la necesidad de examinar sistemáticamente toda la legislación vigente desde la perspectiva de los derechos del niño. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    Formar personal cualificado para tratar a los niños de la calle desde la perspectiva de los derechos del niño. UN إعداد الكوادر المؤهلة والمتخصصة للتعامل مع مشكلات أطفال الشوارع من منظور حقوق الطفل.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que realice un examen detallado de su presupuesto desde la perspectiva de los derechos del niño con miras a supervisar las consignaciones presupuestarias destinadas a la infancia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بمراجعة شاملة لميزانيتها من منظور حقوق الطفل بغرض رصد مخصصات للطفل في الميزانية.
    El Consejo realiza todos los esfuerzos posibles para ayudar a las organizaciones a aumentar su capacidad desde la perspectiva de los derechos del niño, a fin de que puedan dirigirse y prestar asistencia a determinados grupos de niños. UN ويعمل المجلس بهمة لبناء قدرات هذه الجمعيات وفق منظور حقوق الطفل ولتوفير العمق المطلوب لاستهداف الأطفال وتصور الحلول، مما استدعى تدريباً مسبقاً على المشروعات المطروحة.
    También le recomienda que haga un seguimiento de los recursos desde la perspectiva de los derechos del niño, a fin de supervisar su asignación a la infancia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالأخذ بنظام لتتبع الميزانية من منظور حقوق الطفل بغية مراقبة اعتمادات الميزانية للأطفال.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte introduzca un sistema de seguimiento del presupuesto desde la perspectiva de los derechos del niño con el objeto de supervisar las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños, y a este fin recabe la asistencia, entre otras organizaciones, del UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتطبيق إجراءات لتقصي الميزانية من منظور حقوق الطفل بغية رصد المخصصات المرصودة للأطفال، وبالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات منها اليونيسيف.
    En 2007 se creó la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño para que velara por que todas las medidas legislativas y administrativas estuvieran en consonancia con la perspectiva de los derechos del niño consagrada en la Constitución de la India y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل لكفالة أن تكون جميع التدابير التشريعية والإدارية متسقة مع منظور حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في دستور الهند واتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité recomienda también que el Estado parte introduzca mecanismos de seguimiento del presupuesto desde la perspectiva de los derechos del niño y lleve a cabo periódicamente una evaluación del impacto sobre los derechos del niño para determinar si la asignación presupuestaria es suficiente y apropiada para la formulación de políticas y la aplicación de las leyes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق مفهوم تتبّع الميزانية من منظور حقوق الطفل وأن تجري بصورة منتظمة تقييماً لآثار ذلك على هذه الحقوق لكي تتبين ما إذا كانت الموارد المخصصة في الميزانية كافية ومناسبة لوضع السياسات وتطبيق القوانين.
    Por consiguiente, junto a su resolución sobre el derecho a la educación, la Comisión de Derechos Humanos ha reiterado su petición anterior de que la perspectiva de los derechos del niño se incorpore en el mandato de la Relatora Especial (resolución 2001/75). UN ولذلك، كررت لجنة حقوق الإنسان، إلى جانب قرارها بشأن الحق في التعليم، طلبها السابق لكي يتم إدراج منظور حقوق الطفل في ولاية المقررة الخاصة (القرار 2001/75).
    d) Tome otras medidas adecuadas desde la perspectiva de los derechos del niño para erradicar la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas para la salud, la supervivencia y el desarrollo de los niños, especialmente las niñas; y UN (د) اتخاذ تدابير ملائمة أخرى من منظور حقوق الطفل من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسات التقليدية الأخرى الضارة بصحة الأطفال وبقائهم ونموهم، وبخاصة الفتيات؛
    a) Examine a fondo los presupuestos central y municipales desde la perspectiva de los derechos del niño para velar por que las cantidades asignadas se ajustan a la obligación del Estado parte de hacer efectivos los derechos del niño; UN (أ) تفحص بدقة الميزانيات على المستويات المركزية والبلدية من منظور حقوق الطفل لكفالة وفاء المخصصات بالتزامات الدولة الطرف لإعمال حقوق الطفل؛
    Asimismo, recomienda al Estado parte que ponga en marcha un sistema de seguimiento presupuestario desde la perspectiva de los derechos del niño, a fin de supervisar las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia, y que tenga en cuenta las recomendaciones del Comité formuladas a raíz del día de debate general que se celebró en 2007 sobre los recursos para los derechos del niño y la responsabilidad de los Estados. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاما لتتبع الميزانية من منظور حقوق الطفل بغية رصد مخصصات الميزانية للأطفال وأن تأخذ في الحسبان توصيات اللجنة الصادرة عن يوم المناقشة العامة لعام 2007 بشأن الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول.
    15. Preocupa al Comité que la información acerca de las asignaciones presupuestarias para la aplicación de los derechos del niño es sumamente limitada y que no existe un mecanismo efectivo para hacer un seguimiento y monitoreo de la asignación y los efectos de los recursos de fuentes nacionales e internacionales desde la perspectiva de los derechos del niño. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المعلومات التي تتعلق بالموارد المخصصة في الميزانية لإعمال حقوق الطفل محدودة للغاية ولعدم توافر آلية فعالة لتتبع ورصد الموارد المخصصة وآثار الموارد المتاحة من مصادر وطنية ودولية، من منظور حقوق الطفل.
    b) Instaure un proceso presupuestario, que incorpore la perspectiva de los derechos del niño y establezca asignaciones claras para la infancia en los sectores pertinentes y los organismos competentes, con indicadores específicos y un sistema de seguimiento; UN (ب) وضع عملية ميزنة تنطوي على منظور حقوق الطفل وتحدد مخصصات واضحة لصالح الأطفال في القطاعات والهيئات ذات الصلة، وتشمل مؤشرات محددة ونظام تعقب؛
    Aunque este plan se elabore en el marco más amplio de un plan nacional para la infancia, un plan nacional de acción en materia de derechos humanos o una estrategia nacional de educación en la esfera de los derechos humanos, el gobierno debe velar por que se aborden todas las cuestiones de las que se ocupa el párrafo 1 del artículo 29 y siempre desde la perspectiva de los derechos del niño. UN وفي حالة رسم هذه الخطة في السياق الأوسع لخطة عمل وطنية بشأن الطفل أو خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان أو استراتيجية وطنية لتعليم حقوق الإنسان، يجب على الحكومة أن تضمن معالجة هذه الخطة مع ذلك لجميع القضايا التي تتناولها المادة 29(1) وذلك من منظور حقوق الطفل.
    En caso de que este plan se elabore en el marco más general de un plan nacional para la infancia, un plan de acción nacional en materia de derechos humanos o una estrategia nacional de educación en la esfera de los derechos humanos, el gobierno debe velar por que se aborden todas las cuestiones de que se ocupa ese párrafo y siempre desde la perspectiva de los derechos del niño. UN وفي حالة رسم هذه الخطة في السياق الأوسع لخطة عمل وطنية بشأن الطفل أو خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان أو استراتيجية وطنية لتعليم حقوق الإنسان، يجب على الحكومة أن تضمن معالجة هذه الخطة مع ذلك لجميع القضايا التي تتناولها المادة 29(1) وذلك من منظور حقوق الطفل.
    a) A fin de incorporar la perspectiva de los derechos del niño propia de la Convención en todos los programas y actividades pertinentes, refuerce su política de los derechos del niño y elabore un plan nacional de acción para la aplicación de la Convención, velando por que sea fruto de un proceso abierto, consultivo y participativo; UN (أ) تعزيز سياستها لحقوق الأطفال ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، بغية إدراج منظور حقوق الطفل في الاتفاقية ضمن جميع البرامج والأنشطة ذات الصلة، وضمان إعدادها من خلال عملية تتسم بالانفتاح والتشاور والتشارك؛
    k) La resolución 2001/75 sobre los derechos del niño, en que la Comisión pidió que, en el marco de sus mandatos, todos los mecanismos competentes de derechos humanos, en particular los relatores especiales y los grupos de trabajo, tuvieran regular y sistemáticamente en cuenta la perspectiva de los derechos del niño en el cumplimiento de sus mandatos. UN (ك) القرار 2001/75 المتعلق بحقوق الطفل والذي طلبت فيه اللجنة إلى كافة آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة المقررين الخاصين والأفرقة العاملة، في إطار ولاياتها، بأن تأخذ في اعتبارها منظور حقوق الطفل بصورة منتظمة ومنهجية عند تنفيذ ولاياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus