En el proyecto de resolución se subrayan la necesidad de mejorar la eficacia de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún y la utilidad de publicar exámenes de resultados. | UN | ويشدد مشروع القرار على الحاجة إلى تحسين فعالية منظمات مصائد أسماك التونة المحلية وقيمة نشر استعراضات أدائها. |
Segunda reunión conjunta de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún | UN | 6 - الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد أسماك التونة |
El programa se centrará en la pesca del atún y en las pesquerías en aguas profundas y los ecosistemas allí existentes. | UN | وسيركِّز البرنامج على مصائد سمك التون ومصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية في البحار العميقة. |
la pesca del atún y las plantas de elaboración de este pescado son el eje del sector privado. | UN | ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص. |
Reunión de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún | UN | اجتماع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة |
También se habían planeado varios talleres sobre mejores prácticas en materia de asesoramiento científico, seguimiento, control y vigilancia, capturas incidentales y ordenación de la pesca del atún. | UN | وتم التخطيط لتنظيم عدد من حلقات العمل المتصلة بأفضل الممارسات في مجال المشورة العلمية، والرصد والمراقبة، والإشراف، والصيد العرضي، وإدارة مصائد أسماك التونة. |
Se opinó que la pesca del atún no afectaba físicamente los fondos marinos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مصائد أسماك التونة لا تؤثر ماديا على قاع البحر. |
En nuestra propia región del Pacífico meridional, en los últimos dos años se han emprendido negociaciones para un régimen de ordenación de la pesca del atún en el Pacífico occidental y central. | UN | وفي منطقتنا، أي فـــي منطقـــة جنوب المحيط الهادئ، يجري العمل على مدى السنتين الماضيتين في التفاوض على إقامة نظام ﻹدارة مصائد أسماك التونة في غرب المحيط الهادئ ووسطه. |
Se observó que muchas de las deficiencias debían ser abordadas de forma individual por las organizaciones afectadas, pero también mediante recomendaciones sobre la armonización y coordinación de las medidas que adopten las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún en el marco del proceso de Kobe, y que dicha labor podría contribuir en gran medida a mejorar el funcionamiento de esas organizaciones. | UN | ولوحظ أن العديد من أوجه الخلل ينبغي معالجته على أساس فردي من جانب المنظمات المعنية، وإن كان من الواجب أيضا أن تجري معالجته من خلال إصدار توصيات بشأن مواءمة وتنسيق تدابير المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التونة في إطار عملية كوبي، كما لوحظ أن هذا العمل قد يعزز إلى حد كبير عمل هذه المنظمات. |
El Canadá considera positivas las acciones convenidas en la segunda reunión de las organizaciones de ordenación de la pesca del atún para mejorar su gestión. | UN | من الأمور المشجعة من وجهة نظر كندا التدابير التي تم الاتفاق بشأنها في الاجتماع الثاني المشترك للمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد سمك التون. |
Si bien Colombia no era miembro de la Comisión Interamericana del Atún Tropical, había participado en sus reuniones como observador y había acogido a las recomendaciones del Acuerdo de la Joya de 23 de abril de 1992 y a la Declaración de Panamá de 1995 en lo relativo a la protección de los delfines en la pesca del atún de aleta amarilla en el Océano Pacífico oriental. | UN | ١٨ - ورغم أن كولومبيا لم تكن عضوا في لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك التون المداري، فقد شاركت في اجتماعاتها بصفة مراقب وأيدت التوصيات الصادرة في اتفاق لايولا لعام ١٩٩٢ وإعلان بنما لعام ١٩٩٥ بشأن حماية الدرافيل في مصائد سمك التون اﻷصفر الزعنفة في شرق المحيط الهادئ. |
También se han planeado varios talleres sobre las mejores prácticas en materia de asesoramiento científico, seguimiento, medidas de control y vigilancia, capturas incidentales y ordenación de la pesca del atún. | UN | وخُطِّط لعقد عدد من حلقات العمل فيما يتعلق بأفضل الممارسات للمشورة العلمية، وتدابير الرصد والتحكم والمراقبة، والصيد العرضي، وإدارة مصائد سمك التون(). |
la pesca del atún y la cría del camarón contribuyen también a los ingresos por exportaciones. | UN | وكذلك يسهم صيد سمك التونة وتربية الربيان في إيرادات التصدير. |
la pesca del atún y la cría del camarón contribuyen también a los ingresos por exportaciones. | UN | وكذلك يسهم صيد سمك التونة وتربية الربيان في إيرادات التصدير. |
La Comunidad Europea se ofreció a acoger en 2009 la segunda reunión conjunta de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún. | UN | وقد عرضت الجماعة الأوروبية استضافة الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة في عام 2009. |
Aunque constataron que cada organización tenía sus propias especificidades, las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún convinieron en que la cooperación entre ellas podía mejorar su eficacia y eficiencia a la hora de gestionar las poblaciones de atunes en su conjunto. | UN | وبينما أشارت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة إلى أن لكل منها خصوصياتها، فقد وافقت على أن التعاون فيما بينها يمكن أن يؤدي إلى زيادة فعاليتها وكفاءتها في إدارة جميع أرصدة سمك التونة. |
En 2009 se celebrará la segunda reunión conjunta de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún, en la que se darán cita cinco de esas organizaciones. | UN | سيعقد في عام 2009 الاجتماع الثاني المشترك للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التون، يضم خمس منظمات إقليمية لإدارة مصائد أسماك التون. |
Ésta señaló, además, que el Subcomité estaba trabajando en una serie de ámbitos, incluida una evaluación de los efectos que podría acarrear la pesca del atún en el Océano Atlántico para las poblaciones de aves marinas. | UN | كما ذكرت أن اللجنة الفرعية تعمل حاليا في عدد من المجالات، بما في ذلك إجراء تقييم للآثار المحتملة لمصائد أسماك التونة في المحيط الأطلسي على أنواع الطيور البحرية(). |
Las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación de la pesca del atún habían planificado la organización de una serie de talleres para normalizar y mejorar los enfoques relativos a las labores de seguimiento, control y vigilancia, hacer frente a los problemas derivados de las capturas incidentales y mejorar la coordinación de los aspectos científicos. | UN | وخططت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد التونة لعقد حلقات عمل من أجل توحيد وتحسين نهج الرصد والمراقبة والإشراف، ومعالجة قضايا الصيد العرضي وتحسين التنسيق في المجال العلمي. |
la pesca del atún y las plantas de elaboración de este pescado son el eje del sector privado, siendo el atún en conserva la principal exportación que abastece el 20% del mercado de los Estados Unidos. | UN | 20 - ويمثل صيد أسماك التونا ومصانع تجهيزها العمود الفقري للقطاع الخاص، إذ تمثل التونة المعلبة الصادرات الرئيسية، فتلبي 20 في المائة من سوق الولايات المتحدة. |
Además, el Tribunal decidió que el Secretario notifique la providencia a todos los Estados partes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar dedicados a la pesca del atún de aleta azul del sur. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن يحيل مسجل المحكمة اﻷمر الصادر عنها إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تشترك في صيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنف. |
En el Plan de Ordenamiento mencionado también se disponía que los buques dedicados a la pesca del atún, tanto si enarbolaban pabellón nacional como extranjero, debían cumplir las condiciones siguientes: | UN | كذلك، نصت مدونة اﻷحكام على أن تتقيد مراكب صيد أسماك التونة التي ترفع العلم الوطني أو اﻷعلام اﻷجنبية بالشروط التالية: |
La entrada en vigor en junio de este año de la Convención sobre el atún del Pacífico occidental y central supone un importante avance en la ordenación de la pesca del atún del Pacífico occidental y central. | UN | إن دخول اتفاقية غرب ووسط المحيط الهادئ المتعلقة بسمك التونة حيز النفاذ في حزيران/يونيه من هذه السنة يمثل تطورا هاما في إدارة مصائد سمك التونة في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
A diferencia de lo que ocurre con la pesca del atún y de especies afines, la ordenación de la pesca de tiburones oceánicos y otras especies altamente migratorias que figuran en el anexo I es irregular e incompleta. | UN | 77 - أما إدارة مصائد سمك القرش المحيطي وغيره من الأنواع الكثيرة الارتحال المدرجة في قائمة المرفق الأول للاتفاقية، فهي، بخلاف مصائد الأسماك الخاصة بالتونة والأنواع المشابهة لها، متفاوتة وغير مكتملة. |
Nueva Zelandia colaboró con organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera y el proceso conjunto de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún para hacer frente al exceso de capacidad en la pesca mundial de esta especie. | UN | 107 - وعملت نيوزيلندا من خلال المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك، والعملية المشتركة للمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد أسماك التونة، على معالجة القدرات المفرطة في مصايد أسماك التونة في العالم. |