"la pesca en pequeña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصائد الأسماك الصغيرة
        
    • مصايد الأسماك الصغيرة
        
    • لمصائد الأسماك الصغيرة
        
    • مصائد الأسماك صغيرة
        
    • لمصايد الأسماك الصغيرة
        
    También se preparó un manual sobre el control de la pesca en pequeña escala. UN كما أعدَّ المشروع دليلاً عن مراقبة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق.
    También se ha decidido elaborar un nuevo instrumento internacional sobre la pesca en pequeña escala que se centre en las necesidades de los países en desarrollo. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    la pesca en pequeña escala se caracteriza en sentido amplio por utilizar tecnologías de gran densidad de mano de obra para la captura, el procesamiento y la distribución con el fin de explotar los recursos pesqueros. UN ويمكن وصف مصائد الأسماك الصغيرة الحجم على العموم بأنها تستخدم تكنولوجيات للصيد والتعبئة والتوزيع تشغل يدا عاملة كثيفة لاستغلال موارد مصائد الأسماك.
    También recomendó medidas para documentar mejor las características y las aportaciones de la pesca en pequeña escala de la región, para plasmar en particular los aspectos socioeconómicos. UN وأوصت أيضا ببذل جهود من أجل توثيق أفضل لخصائص وإسهامات مصايد الأسماك الصغيرة النطاق في المنطقة، يأخذ في الاعتبار الجوانب الاجتماعية والاقتصادية على وجه الخصوص.
    En general, la importancia de la pesca en pequeña escala se subestima, debido al volumen de capturas no declaradas y porque cumple la función de ocasional red de seguridad en épocas de crisis para algunas comunidades costeras. UN ويجري التقليل عموما من أهمية مصايد الأسماك الصغيرة النطاق بسبب حجم المصيد غير المبلغ عنه، ولأنه يعتبر أحيانا بمثابة شبكة أمان للمجتمعات الساحلية في أوقات الأزمات.
    Mi delegación valora también la labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en particular en la formulación de orientaciones sobre las estrategias y medidas requeridas para la creación de un ambiente propicio para la pesca en pequeña escala. UN ويقدّر وفد بلدي أيضا عمل منظمة الأغذية والزراعة لأغراض أخص بالذكر منها وضع الإرشاد بشأن الاستراتيجيات والتدابير اللازمة لإيجاد بيئة ممكِّنة لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق.
    Los dos tipos principales de pesca que se practican en el Territorio son la pesca en pequeña escala (con fines comerciales) y la pesca recreativa. UN 23 - ويوجد في الإقليم نوعان رئيسيان من مصائد الأسماك هما مصائد الأسماك صغيرة النطاق (التجارية)، ومصائد الأسماك للتسلية.
    Se daría así apoyo al futuro programa de trabajo de la FAO que incluiría un estudio sobre el papel de los subsidios en la pesca en pequeña escala y artesanal en relación con otros instrumentos de política. UN وأيدت اللجنة برنامج العمل المقبل لمنظمة الأغذية والزراعة، الذي سيشمل دراسة عن دور الإعانات في مصائد الأسماك الصغيرة الحجم ومصائد الأسماك الحرفية بالارتباط مع باقي صكوك السياسات العامة.
    El Comité también expresó la necesidad de que se dispusiera de un instrumento internacional sobre la pesca en pequeña escala que orientase los esfuerzos nacionales e internacionales dirigidos a lograr que dicha modalidad de pesca sea sostenible y a crear un marco para el seguimiento y la elaboración de informes al respecto. UN وأعربت اللجنة أيضا عن الحاجة إلى وضع صك دولي بشأن مصائد الأسماك الصغيرة لتسترشد به الجهود الوطنية والدولية لتأمين استدامة مصائد الأسماك الصغيرة، وإلى وضع إطار للرصد والإبلاغ.
    Aparte de los beneficios comerciales, la aportación más importante y sustancial del sector de la pesca, en particular de la pesca en pequeña escala y la acuicultura, al desarrollo sostenible, es su aportación a la mitigación de la pobreza y la seguridad alimentaria, en particular en las zonas costeras alejadas. UN 174 - وبغض النظر عما لقطاع مصائد الأسماك، لاسيما مصائد الأسماك الصغيرة الحجم وتربية المائيات، من فوائد تجارية، فإنه يساهم مساهمة أهم وأكبر في التنمية المستدامة من حيث التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، وعلى وجه الخصوص في المناطق الساحلية النائية.
    la pesca en pequeña escala explota una fuente renovable de alimentos que proporciona proteína animal, aceites de pescado y micronutrientes esenciales como el calcio, el yodo y determinadas vitaminas. UN 178 - وتستغل مصائد الأسماك الصغيرة مصدرا غذائيا متجددا يوفر البروتين الحيواني وزيوت الأسماك و المغذيات الدقيقة الأساسية مثل الكلسيوم واليود وبعض الفيتامينات.
    Proseguían en varias regiones los esfuerzos para fortalecer la ordenación de la pesca por las comunidades y la seguridad en el mar. Por otro lado, la FAO se proponía aumentar la capacidad de la pesca en pequeña escala para acceder a los sistemas de certificación y etiquetado ecológico y, de esa manera, ampliar su acceso a los mercados internacionales. UN وما برحت الجهود تبذل لتعزيز إدارة مصائد الأسماك على مستوى المجتمعات المحلية والسلامة، في عرض البحر في مختلف المناطق. وبالإضافة إلى هذا، تسعى الفاو إلى زيادة قدرة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق في الوصول على خطط التصديق والوسم الايكولوجي، مما يوسع من نطاق وصولها إلى الأسواق الدولية.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve los problemas relacionados con las necesidades de conservación y el desarrollo económico en la pesca en pequeña escala y artesanal. UN 22 - وأكد بعض الوفود على المشاكل المتعلقة باحتياجات الحفظ والتنمية الاقتصادية في مصائد الأسماك الصغيرة الحجم والتقليدية.
    Cada vez se reconoce más la importancia que reviste la pesca en pequeña escala para la mitigación de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN 140 - لقد تزايد التسليم بأهمية مصائد الأسماك الصغيرة النطاق في تخفيف وطأة الفقر وكفالة الأمن الغذائي().
    Se calcula que 250 millones de habitantes de países en desarrollo, dependen directamente de la pesca en pequeña escala para obtener sus alimentos e ingresos, sobre todo en las zonas rurales. UN 58 - وهناك البلدان النامية، خاصة في نحو 250 مليون نسمة يعتمدون في غذائهم وإيراداتهم بشكل مباشر على مصايد الأسماك الصغيرة.
    La contribución del subsector de la pesca en pequeña escala tiende a quedar escondida en las estadísticas nacionales, debido al subregistro, sobre todo en los países en desarrollo. UN 7 - ولا يسلط الضوء في المعتاد على مساهمة قطاع مصايد الأسماك الصغيرة النطاق في الإحصاءات الوطنية بسبب القصور في الإبلاغ، ولا سيما في البلدان النامية.
    Por consiguiente, el sector de la pesca en pequeña escala es una fuente sumamente importante, aunque infravalorada, de medios de subsistencia, pues proporciona empleo e ingresos a millones de personas, incluidas mujeres, en el sector de las actividades posteriores a la pesca propiamente dicha. UN 8 - ويعد لذلك قطاع مصايد الأسماك الصغيرة النطاق مصدرا مهما للغاية لكسب العيش، وإن كان مقيِّما بأقل من قيمته، ويوفر فرص العمل والدخل للملايين من الناس، بمن فيهم النساء في قطاع ما بعد حصد الصيد.
    147. Acoge con beneplácito la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura con miras a orientar sobre las estrategias y medidas necesarias a fin de crear un entorno propicio para la pesca en pequeña escala, y alienta a que se hagan estudios para establecer posibles medios de vida alternativos en las comunidades costeras; UN 147 - ترحب بالعمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وضع توجيهات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الضرورية لتهيئة بيئة مؤاتية لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق، وتشجع على إجراء دراسات لإيجاد بدائل ممكنة لسبل عيش المجتمعات المحلية الساحلية؛
    y) Crear, en cooperación con la FAO, un entorno propicio para la pesca en pequeña escala, entre otras cosas mediante la elaboración de un código de conducta y de directrices para mejorar la contribución de la pesca en pequeña escala al alivio de la pobreza y a la seguridad alimentaria, y promover estudios para crear posibles medios de vida alternativos para las comunidades ribereñas; UN (ذ) تهيئة بيئة مواتية لمصائد الأسماك الصغيرة الحجم، بالتعاون مع الفاو، بما في ذلك وضع مدونة للسلوك ومبادئ توجيهية لتعزيز مساهمة مصائد الأسماك الصغيرة الحجم في التخفيف من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي وتشجيع الدراسات لإيجاد سبل بديلة محتملة لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات المحلية الساحلية؛
    Australia y la Comunidad Europea, indicaron que la ayuda a la pesca en pequeña escala en los países en desarrollo formaba parte de sus programas de asistencia. UN 170 - أشارت أستراليا والجماعة الأوروبية إلى أن المساعدة الموجهة إلى مصائد الأسماك صغيرة النطاق في البلدان النامية تمثل جزءا من برامج المساعدة فيها.
    Australia, la Comunidad Europea, los Estados Unidos, Noruega y Nueva Zelandia facilitaron datos sobre la asistencia que prestaban los Estados en desarrollo en materia pesquera, incluida la pesca en pequeña escala (véanse también A/CONF.210/2006/1, párrs. 295 a 300, y A/60/189, párrs. 146 a 151). UN 169 - قدمت أستراليا، والجماعة الأوروبية، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية تفاصيل عن المساعدة التي تقدمها إلى الدول النامية في قطاع الصيد، بما في ذلك مصائد الأسماك صغيرة النطاق (انظر أيضا A/CONF.210/2006/1، الفقرات 295-300، و A/60/189، الفقرات 146-151).
    Asimismo, los gobiernos deben proteger la pesca en pequeña escala contra las consecuencias negativas de las medidas adoptadas por empresas u otros entes privados. UN كما يجب على الحكومات أن توفر الحماية لمصايد الأسماك الصغيرة من الآثار السلبية للأعمال التي تقوم بها الشركات أو الجهات الفاعلة الأخرى في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus