"la petición de la asamblea general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لطلب الجمعية العامة
        
    • طلب الجمعية العامة
        
    • بطلب الجمعية العامة
        
    Su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا.
    En el próximo informe el Representante Especial incluirá la primera sección de su respuesta a la petición de la Asamblea General de que efectúe una evaluación de las medidas tomadas en relación con las numerosas recomendaciones contenidas en sus anteriores informes sobre cuestiones de fondo. UN وسيدرج الممثل الخاص، في تقريره القادم، القسم اﻷول من استجابته لطلب الجمعية العامة المتعلق بتقييم الاجراءات المتخذة بشأن التوصيات العديدة الواردة في تقاريره الموضوعية السابقة.
    Únicamente en esas condiciones se podría responder a la petición de la Asamblea General de convocar en el 2000 una conferencia de alto nivel a fin de formular una respuesta adecuada de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن في ظلها الاستجابة لطلب الجمعية العامة بعقد مؤتمر رفيع المستوى في عام 2000 من أجل صياغة رد مناسب من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    la petición de la Asamblea General de que se adopten medidas concretas a ese respecto no ha sido por el momento atendida. UN ولم ترد إجابة على طلب الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الملموسة في هذا الصدد.
    En vista de la petición de la Asamblea General de que se acelere el examen de este tema, se pregunta si no sería posible adelantar este examen a la primera semana de la parte en curso de la continuación del período de sesiones, ya que en ese período la Comisión tiene relativamente poco trabajo. UN وتساءلت هل يمكن، في ضوء طلب الجمعية العامة التعجيل بالنظر في هذا البند، تقديم موعد النظر فيه إلى اﻷسبوع اﻷول من الجزء الحالي للدورة المستأنفة على أساس أن حجم عمل اللجنة خفيف نسبيا خلال تلك الفترة.
    El Grupo de Trabajo precisa que en los dos últimos años ha atendido la petición de la Asamblea General de reducir la longitud de sus informes a un máximo de 32 páginas, aunque para ello ha tenido que reducir radicalmente su contenido. UN ويسترعي الفريق العامل الانتباه إلى أنه التزم خلال السنتين المنصرمتين بطلب الجمعية العامة فيما يتعلق بتقليص حجم التقارير حيث لا تتجاوز 32 صفحة لكن ذلك لم يتحقق إلا بالحد من محتوياته.
    Asimismo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe cumplir la petición de la Asamblea General de poner fin a la práctica de contratar de manera continuada a personas individuales como contratistas para realizar tareas que se consideran funciones básicas. UN كما أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام الاستجابة لطلب الجمعية العامة الكف عن توظيف أفراد كمتعاقدين على أساس دائم ليتولوا مهام تعتبر مهام أساسية.
    La capacidad adicional de investigación que representa el puesto contribuirá también a atender la petición de la Asamblea General de que la Caja se ajuste a los principios del Pacto Mundial. UN ومع القدرة الإضافية في مجال البحوث، سوف يساعد شاغل الوظيفة أيضا على الامتثال لطلب الجمعية العامة بأن يتقيد الصندوق بمبادئ الاتفاق العالمي.
    La capacidad adicional de investigación que representa el puesto contribuirá también a atender la petición de la Asamblea General de que la Caja se ajuste a los principios del Pacto Mundial. UN ومع القدرة الإضافية في مجال البحوث، سوف يساعد شاغل الوظيفة أيضا على الامتثال لطلب الجمعية العامة بأن يتقيد بمبادئ الاتفاق العالمي.
    El representante de Francia expresó su reconocimiento por los esfuerzos de la Mesa para que el Comité respondiera a la petición de la Asamblea General de manera satisfactoria para todos. UN ٢٤ - وأعرب ممثل فرنسا عن تقديره للجهود التي بذلها المكتب لتمكين اللجنة من الاستجابة لطلب الجمعية العامة بأسلوب يرضي الجميع.
    En respuesta a la petición de la Asamblea General de que se mejorara el sitio web de la División de Adquisiciones, la División ha rediseñado la diagramación y mejorado el contenido del sitio, a fin de facilitar su utilización. UN 72 - واستجابة لطلب الجمعية العامة المتعلق بتحسين موقع شعبة المشتريات على الإنترنت، عمدت الشعبة إلى إعادة تصميم الشكل العام لموقعها على الشبكة وتحسين محتوياته تيسيرا لاستعماله.
    El Grupo de los 77 también considera preocupante que el informe del Secretario General no responda a la petición de la Asamblea General de propuestas sobre la manera de aumentar el uso de los programas informáticos de código abierto en las secretarías. UN 101 - وأعرب عن قلق المجموعة أيضا لعدم استجابة تقرير الأمين العام لطلب الجمعية العامة تقديم اقتراحات بشأن سُبُل زيادة استعمال البرامج الحاسوبية المفتوحة المصدر في الأمانات.
    Atendiendo a la petición de la Asamblea General de que todas las versiones del Repertorio estén disponibles en formato electrónico, se ha publicado en Internet un gran número de estudios adicionales en español y francés desde mi último informe. UN وامتثالا لطلب الجمعية العامة بأن تتاح جميع نسخ مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة إلكترونيا، وُضع، على شبكة الإنترنت منذ تقريري السابق، عدد كبير من الدراسات الإضافية التي أعدت باللغتين الفرنسية والإسبانية.
    Teniendo debidamente en cuenta la petición de la Asamblea General de que se tomen las medidas necesarias para permitir que las obras de construcción se inicien lo antes posible, el Secretario General dio prioridad a una serie de acciones para acelerar los progresos en la fase de planificación. UN 13 - أولى الأمين العام الاعتبار الواجب لطلب الجمعية العامة ببدء أعمال التشييد في أقرب فرصة فأعطى الأولوية لعدد من الإجراءات من أجل إحراز أقصى قدر من التقدم في أعمال التخطيط.
    El presente informe ha sido preparado, a solicitud del Secretario General, por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en respuesta a la petición de la Asamblea General de que el Secretario General presentara un informe detallado que contuviera recomendaciones sobre la aplicación de su resolución 48/218 B por lo que respecta a las funciones de supervisión interna de los fondos y programas operacionales de las Naciones Unidas. UN ١ - أعد هذا التقرير مكتب المراقبة الداخلية، بناء على طلب من اﻷمين العام، استجابة لطلب الجمعية العامة تقديم تقرير تفصيلي من اﻷمين العام يتضمن توصيات بشأن تنفيذ قرار الجمعية ٨٤/٨١٢ باء فيما يتصل بمهام المراقبة الداخلية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التنفيذية.
    En el presente examen se responde a la petición de la Asamblea General de que la Secretaría siga elaborando el concepto de cuartel general de misión de despliegue rápido. UN 48 - ويتناول هذا الاستعراض طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة بأن تقوم بزيادة صقل مفهوم قيادة بعثة الانتشار السريع.
    La creación de un puesto de categoría L-7, equivalente a la D-2, no es compatible con la petición de la Asamblea General de que se simplifiquen los puestos directivos. UN فإنشاء وظيفة برتبة م - 7، وهي مساوية للرتبة مد - 2، لا يتسق مع طلب الجمعية العامة أن تكون الإدارة مبسـطة.
    Por su parte, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) no ha comenzado a responder a la petición de la Asamblea General de examinar sus estructuras, principios y rendición de cuentas con respecto a la gestión. UN وفيما يخص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإنها لم تبدأ بعد تناول طلب الجمعية العامة بفحص هياكل الحكم والمبادئ والمساءلة لديها.
    Los informes individuales sobre cada uno de los seis países se han consolidado en un documento único, de conformidad con la petición de la Asamblea General de simplificar y consolidar informes siempre que sea posible. UN وقد أُدمجت التقارير الفردية عن كل من البلدان الستة المعنية في وثيقة واحدة بناء على طلب الجمعية العامة لإدماج وتوحيد التقارير كلما كان ذلك ممكناً.
    El CPC ha dedicado mucho tiempo a estudiar la petición de la Asamblea General de que mejorara sus métodos de trabajo, pero, habida cuenta de la divergencia de opiniones, todas las partes tendrán que actuar con flexibilidad para poder llegar a un consenso. UN وقد أمضت لجنة البرنامج والتنسيق وقتا طويلا في النظر في طلب الجمعية العامة إليها تحسين أساليب عملها، لكن التوصل إلى توافق الآراء سيتطلب مرونة من جميع الجهات بسبب تباين وجهات النظر.
    La Comisión recordó la petición de la Asamblea General de que la Comisión examinara las escalas de contribuciones del personal y, de ser necesario, recomendara escalas revisadas como consecuencia de los cambios en la escala de sueldos básicos/mínimos. UN ٢١٣ - وذكرت اللجنة بطلب الجمعية العامة أن تستعرض اللجنة معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus