"la planificación a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخطيط الطويل الأجل
        
    • على التخطيط الطويل اﻷجل
        
    • التخطيط على المدى الطويل
        
    • للتخطيط الطويل الأجل
        
    • إمكانية التخطيط طويل الأجل
        
    • تخطيط طويل الأجل
        
    • والتخطيط الطويل الأجل
        
    • ينطوي على التخطيط طويل اﻷجل
        
    • التخطيط الطويل الأمد
        
    • التخطيط الطويل المدى
        
    Las exigencias de la planificación a largo plazo (semestral o anual) implica comprometerse con el cumplimiento de unos plazos y actividades durante un mayor período de tiempo. UN فمقتضيات التخطيط الطويل الأجل على مستوى نصف سنوي أو سنوي تعني ضمنا التزامات بتواريخ وأنشطة على مدى فترة زمنية طويلة.
    Fortalecimiento de la planificación a largo plazo para permitir a los países gestionar los riesgos actuales y futuros asociados al cambio climático. UN تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ.
    La situación de las mujeres adultas con discapacidad no se ha integrado todavía en la planificación a largo plazo. UN فلم تدمج بعد أوضاع المرأة البالغة ذات الإعاقة في عملية التخطيط الطويل الأجل.
    Algunas opinaron que esa capacidad debía centrarse más en la planificación a largo plazo. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    la planificación a largo plazo tiene que llevarse a cabo en tiempos de prosperidad para preparar y resistir los tiempos de crisis. UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    En opinión de la Dependencia, 10 años es un período razonable para la planificación a largo plazo. UN 9 - ترى الوحدة أن الفترة المعقولة للتخطيط الطويل الأجل هي 10 أعوام.
    Se han firmado diversos acuerdos con países concretos para garantizar la planificación a largo plazo de la vivienda en situaciones de emergencia y la transición sin tropiezos de la crisis hacia la recuperación y la reconstrucción. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    Como indica en su informe el Secretario General, nunca es demasiado temprano para comenzar la planificación a largo plazo en los países en riesgo. UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره، ليس من المبكر أكثر مما يجب على الإطلاق أن يبدأ التخطيط الطويل الأجل في البلدان المعرّضة للخطر.
    También se acordaron varias recomendaciones dirigidas a racionalizar la labor de las Reuniones, sobre todo en cuanto a la planificación a largo plazo del programa de trabajo y los grupos de trabajo y las consultas entre los Gobiernos que auspician la Reunión actual y la próxima. UN كذلك اتفق على عدة توصيات ترمي إلى تبسيط عمل الاجتماعات، وبالتحديد في التخطيط الطويل الأجل لجدول الأعمال والأفرقة العاملة وفي المشاورات بين الحكومات المضيفة لهذا الاجتماع والاجتماع التالي له.
    La falta de un compromiso financiero sostenible para las organizaciones regionales obstaculiza la planificación a largo plazo para la aplicación de sistemas eficaces de gestión integrada marina y costera. UN ويؤدي عدم الالتزام بتوفير الأموال بشكل مستدام للمنظمات الإقليمية إلى إعاقة التخطيط الطويل الأجل لتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية بصورة فعالة.
    Además, la financiación de las actividades básicas del programa con fondos extrapresupuestarios impuso una carga adicional al personal y dificultó la planificación a largo plazo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن توفير الموارد لأنشطة البرنامج الرئيسي بالتمويل من خارج الميزانية فرض عبئا إضافيا على الموظفين وزاد مصاعب التخطيط الطويل الأجل.
    La necesidad de mantener cierta flexibilidad en los calendarios de los asesores de los equipos de apoyo, a fin de responder a las oportunidades que surjan, choca, en algunas ocasiones, con la planificación a largo plazo. UN وأحيانا تكون الحاجة إلى الاحتفاظ بقدر من المرونة في جداول مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية من أجل الاستجابة للفرص التي تظهر، متعارضة مع التخطيط الطويل الأجل.
    la planificación a largo plazo puede ayudar a determinar qué espacios van a quedar vacantes en los centros de las ciudades, como las antiguas zonas industriales, las instalaciones militares, los muelles y otros. UN ومن الممكن أن يساعد التخطيط الطويل الأجل على تحديد المساحات التي تصبح خالية في مراكز المدن مثل المناطق الصناعية القديمة والمرافق العسكرية وأحواض السفن.
    En el presupuesto nacional se ha aprobado una propuesta relacionada con el género para la asignación de recursos, y se han promovido los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en el sistema educativo y en la planificación a largo plazo. UN واعتُمِد في الميزانية الوطنية نهج جنساني إزاء تخصيص الموارد، وعُززت حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي وفي التخطيط الطويل الأجل.
    Algunas opinaron que esa capacidad debía centrarse más en la planificación a largo plazo. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    Si bien se seguirán atendiendo con prontitud las emergencias, el programa nacional del UNICEF para Etiopía se centrará en el futuro en una programación por esferas que haga hincapié en la planificación a largo plazo para el desarrollo sostenible, la vigilancia de las repercusiones y la habilitación y participación de las mujeres y las comunidades locales. UN ومن دون التراخي في إيلاء الانتباه للاستجابات السريعة لحالات الطوارئ، سيكون تركيز البرنامج القطري لليونيسيف من أجل اثيوبيا في المستقبل على البرمجة المبنية على نطاق المنطقة وهي برمجة تشدد على التخطيط الطويل اﻷجل للتنمية المستدامة، ورصد التأثيرات وتمكين وإشراك المرأة والمجتمعات المحلية.
    Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Por lo tanto, es necesario adoptar un enfoque integrado que favorezca la planificación a largo plazo y la preparación para imprevistos, aumente la resiliencia de los sistemas vulnerables y preste más atención al aumento de la diversidad y la flexibilidad. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى نهج متكامل مؤات للتخطيط الطويل الأجل والتخطيط للطوارئ، وذلك بإدماج القدرة على التحمل في النظم الضعيفة، مع التركيز على زيادة التنوع والمرونة.
    De hecho, las Naciones Unidas no tienen ningún mecanismo de ese tipo para la planificación a largo plazo. UN والواقع أنه ليست لدى الأمم المتحدة على الإطلاق آليات تخطيط طويل الأجل من هذا القبيل.
    El Coordinador Residente para Mongolia se refirió a las dificultades de enfrentar los desastres que evolucionan lentamente y también destacó la importancia del desarrollo y la planificación a largo plazo para garantizar los medios de sustento de la población y reducir su vulnerabilidad a los desastres. UN وعلق المنسق المقيم لمنغوليا على صعوبات معالجة الكوارث التي تتكون ببطء، وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخطيط الطويل الأجل لضمان سبل كسب العيش للناس والتخفيف من تعرضهم للكوارث.
    Es este aspecto de la organización, que por lo general se caracteriza por la planificación a largo plazo, la continuidad de objetivos, la división del trabajo y una especial dificultad para su detección, lo que hace que esas entidades y las actividades que desarrollan sean tan peligrosas que parezca justificable tipificar como delito la financiación de meros actos preparatorios. UN فهذا المظهر التنظيمي هو الذي ينطوي على التخطيط طويل اﻷجل واستمرارية القصد وتقسيم العمل ويتسم بوجه خاص بصعوبة اكتشافه مما يجعل لهذه الكيانات وﻷنشطتها خطورة شديدة يبدو معها تجريم تمويل مجرد اﻷعمال التحضيرية أمر له ما يبرره.
    La Comisión convino en tomar en consideración su labor anterior y los logros alcanzados, así como su mandato, al ocuparse de la planificación a largo plazo de su función y actividades futuras. UN 296- واتفقت اللجنة على أن تأخذ في الاعتبار العمل الذي اضطلعت به والمنجزات التي حققتها وولايتها عند النظر في التخطيط الطويل الأمد لدور اللجنة وأنشطتها في المستقبل.
    Además, los fondos temáticos posibilitan la planificación a largo plazo y avances en sostenibilidad y eficiencia tanto para el UNICEF como para los donantes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الأموال المواضيعية تتيح التخطيط الطويل المدى وتحقق مكاسب فيما يتعلق بالاستدامة والكفاءة بالنسبة لليونيسيف وبالنسبة للمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus