"la planificación para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخطيط الإنمائي
        
    • التخطيط للتنمية
        
    • تخطيط التنمية
        
    • للتخطيط اﻹنمائي
        
    • والتخطيط الإنمائي
        
    • في التخطيط اﻻنمائي
        
    • بتخطيط التنمية
        
    • وتخطيط التنمية
        
    • والتخطيط اﻻنمائي
        
    • والتخطيط للتنمية
        
    Para más datos sobre las mujeres que participan en la planificación para el desarrollo de las Bahamas véase el cuadro 23 del anexo al presente informe. UN انظر الجدول 23 في مرفق هذا التقرير للاطلاع على بيانات إضافية بخصوص النساء المشتركات في التخطيط الإنمائي في جزر البهاما.
    :: Cambiar las prioridades normativas e incorporar el cambio climático a la planificación para el desarrollo en todas las escalas y a todos los niveles en todos los sectores. UN :: تحويل أولويات السياسة العامة، وإدماج تغير المناخ في التخطيط الإنمائي على جميع المستويات والصعد في جميع القطاعات
    En su mayoría, los Estados árabes siguen teniendo dificultades para incorporar la reducción del riesgo de desastres en la planificación para el desarrollo. UN ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي.
    Objetivo 2: Asegurar la articulación y aplicación de políticas para abordar el desarrollo juvenil como parte vital de la planificación para el desarrollo UN الهدف 2: التكفل بوضع وتنفيذ سياسات من أجل معالجة تنمية الشباب بوصفها جزءاً حيوياً من التخطيط للتنمية
    Esta distribución tal vez indique que el PNUD necesita reforzar la capacidad del personal en las esferas de la planificación para el desarrollo y ejecución, y la promoción y comunicación. UN وقد يوحي هذا التوزيع بأن البرنامج بحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها والدعوة والاتصال.
    En la planificación para el desarrollo y los proyectos no se tiene en cuenta actualmente la naturaleza integral de la actividad humana, por lo que se hace caso omiso de la experiencia, los conocimientos y las destrezas de las mujeres en materia administrativa y de gestión. UN ولا يأخذ التخطيط الإنمائي والمشاريع الإنمائية الحالية في الاعتبار الطابع الشامل للنشاط الإنساني، وبالتالي فهي تتجاهل خبرة المرأة ومعرفتها ومهاراتها الإدارية والتنظيمية.
    Entre otras cosas, tiene el mandato de prestar asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes, sobre las necesidades de fomento de la capacidad en los PMA y sobre la incorporación de los programas nacionales de adaptación a la planificación para el desarrollo. UN وهو مكلف، ضمن جملة أمور، بتقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة، وبشأن احتياجات بناء القدرات لأقل البلدان نمواً، وإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في التخطيط الإنمائي.
    El Comité solicita que tales proyectos se integren en la medida de lo posible en la planificación para el desarrollo y no utilicen fondos destinados al mantenimiento de la paz, tan pronto como la misión disponga de tales fondos. UN وتطلب اللجنة إدماج هذه المشاريع، إن كان ذلك عمليا، في التخطيط الإنمائي باستخدام أموال غير متصلة بحفظ السلام في أقرب وقت تتوفر فيه هذه الأموال للبعثة.
    El Equipo de Tareas, como respaldo a esa labor, señaló la planificación para el desarrollo y la asignación de recursos adecuados para reducir la vulnerabilidad entre sus esferas de interés prioritario durante los próximos años. UN ودعما لهذا العمل، حددت فرقة العمل التخطيط الإنمائي وتخصيص موارد كافية لعملية تخفيف القابلية للتأثر بوصفهما من مجالات اهتمامها الرئيسية في السنوات القادمة.
    Se está intensificando la labor para integrar las cuestiones referentes al VIH/SIDA y al género en la planificación para el desarrollo. UN ويجري حاليا توسيع نطاق العمل بشأن إدماج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في التخطيط الإنمائي.
    Para ello se necesita un compromiso institucional y financiero que garantice que la reducción del riesgo de desastres se integre de forma más explícita en la planificación para el desarrollo y la voluntad de abordar con seriedad los elementos políticos y estructurales más difíciles de las políticas de reducción de riesgos. UN ويستلزم ذلك التزامات مؤسسية ومالية لكفالة إدماج الحد من خطر الكوارث بصورة واضحة أكثر في التخطيط الإنمائي والعمل من أجل معالجة العناصر السياسية والهيكلية الأكثر صعوبة للحد من الأخطار بصورة جدية.
    21.12 Participación en la elaboración y aplicación de la planificación para el desarrollo a nivel de las administraciones locales UN 21-12 المشاركة في تطوير وتنفيذ التخطيط الإنمائي على صعيد الحكومة المحلية
    Para concluir, la Sra. Thompson exhortó a que se reconocieran las medidas comunitarias sostenibles, particularmente en el caso de los pequeños Estados insulares, con objeto de que los planes de acción nacionales ejercieran verdadera influencia en la planificación para el desarrollo a todos los niveles. UN وفي الختام، دعت السيدة ثومبسون إلى الاعتراف بالأعمال المستدامة التي تتم على مستوى المجتمع المحلي، وبخاصة في حالة الدول الجزرية الصغيرة، وذلك كيما تتمكن خطط العمل الوطنية من أن تمارس نفوذاً حقيقياً في التخطيط الإنمائي على جميع المستويات.
    Reducción de riesgos, alerta temprana contra tsunamis e incorporación de la prevención en la planificación para el desarrollo UN دال - الحد من المخاطر، والإنذار المبكر بأمواج تسونامي، وإدراج الوقاية في التخطيط الإنمائي
    Entre tanto, los principios para la reducción de los desastres que se plantean en la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres deben incorporarse a la planificación para el desarrollo sostenible. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تدرج مبادئ الحد من الكوارث، التي تدعو إليها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ضمن التخطيط للتنمية المستدامة.
    Hemos llevado a cabo una mayor integración de las cuestiones demográficas en la planificación para el desarrollo y hemos aumentado la promoción y la información de dichas cuestiones, así como la educación y la comunicación a todos los niveles, incluidos los medios de difusión. UN وشهدنا إدماجا أكثر لقضايا السكان في التخطيط للتنمية وزيادة في التأييد والإعلام والمعلومات والاتصال على كل المستويات، بما في ذلك وسائط الإعلام.
    El Sr. Bonduki dijo que el mecanismo de aprendizaje de la adaptación procuraba potenciar al máximo el aprendizaje global y contribuir a la incorporación de las estrategias de adaptación en la planificación para el desarrollo. UN وقال السيد بوندوكي إن آلية التعليم في مجال التكيُّف تستهدف بلوغ أقصى حد من التعلم على المستوى العالمي والمشاركة في إدماج استراتيجيات التكيُّف في التخطيط للتنمية.
    El 39% de todas las oficinas en los países emprendió programas para fortalecer la capacidad subnacional para participar en la planificación para el desarrollo y la gestión de los recursos, que se plasman en una amplia variedad de actividades; UN واضطلع 39 في المائة من مجموع المكاتب القطرية ببرامج لتعزيز القدرات المحلية في مجال تخطيط التنمية القائم على المشاركة وإدارة الموارد وقد شمل ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة؛
    Los informes de las oficinas en los países demuestran que la mayoría de los resultados asociados con la planificación para el desarrollo y la ejecución se centran en la planificación estratégica nacional para el desarrollo y la incorporación de las cuestiones relativas al VIH/SIDA en todos los sectores y ministerios clave. UN وتبين تقارير المكاتب القطرية أن معظم النواتج المقترنة بتخطيط التنمية وتنفيذها تركز على تخطيط التنمية الاستراتيجية الوطنية وإدماج الفيروس في القطاعات والوزارات الرئيسية.
    32. Se espera que la aplicación del enfoque programático refleje los diversos mandatos y la evolución de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las diversas condiciones estructurales e institucionales de la planificación para el desarrollo imperantes en cada país. UN ٢٣ - ومن المتوقع أن يعكس تطبيق النهج البرنامجي تنوع ولايات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتطورها، فضلا عن مختلف الظروف المؤسسية والهيكلية للتخطيط اﻹنمائي السائدة في كل بلد.
    Se utilizará también para mejorar y reforzar las visiones nacionales y la planificación para el desarrollo en los Estados miembros. UN كما سيستخدم من أجل تحسين وتعزيز رسم الرؤى الوطنية والتخطيط الإنمائي في الدول الأعضاء.
    Se alentará la participación activa de la mujer en la planificación para el desarrollo. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    Se formuló un nuevo programa para promover la gobernanza y la planificación para el desarrollo, que empezó a ejecutarse a principios de 2004. UN وتم وضع برنامج جديد لشؤون الحكم وتخطيط التنمية وبدأ تنفيذه في أوائل 2004.
    Por el contrario, habrá que seguirla fortaleciendo para que se convierta en un elemento importante de la planificación para el desarrollo y la política de los gobiernos. UN وعلى النقيض من ذلك، ستكون في حاجة إلى مزيد من التعزيز كي تصبح عنصرا هاما من عناصر السياسات الحكومية والتخطيط اﻹنمائي.
    Finalmente, Tailandia considera que la Comisión de Población debe tener un papel importante a cumplir en la supervisión, el examen y la evaluación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, especialmente debido a su vinculación con los temas del desarrollo y la planificación para el desarrollo. UN وأخيرا إن من رأي تايلند أنه ينبغي أن يكون للجنة السكان دور هام تقوم به في رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخاصة أنه مرتبط بقضايا التنمية والتخطيط للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus