"la planificación y ejecución de las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخطيط وتنفيذ أنشطة
        
    • تخطيط وتنفيذ الأنشطة
        
    • عملية تخطيط وتنفيذ
        
    • تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها
        
    Proporciona asesoramiento y asistencia en la planificación y ejecución de las actividades de la Comisión en materia de protección de medio ambiente y supervisa el progreso de esas actividades. UN تسدي المشورة والمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة اللجنة المتعلقة بحماية البيئة وترصد التقدم المحرز فيها.
    Reconocemos la función importante de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en la planificación y ejecución de las actividades del Decenio. UN ونحن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمـــم المتحدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    - ¿Cómo pueden el ACNUR y los organismos multilaterales aprovechar mejor las capacidades y recursos locales para la planificación y ejecución de las actividades de reconstrucción? UN ● فكيف يمكن للمفوضية السامية والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تستخدم على نحو أفضل القدرات والموارد المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التعمير؟
    La independencia de esa función de las estructuras de gestión que se encargan de la planificación y ejecución de las actividades operacionales garantiza su legitimidad y evita posibles conflictos de intereses. UN واستقلال هذه الوظيفة عن هياكل الإدارة التي تتولى تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنفيذية يضمن مشروعيتها ويتجنب أي تنازع محتمل للمصالح.
    55. Los sistemas e instituciones nacionales necesitan desempeñar un papel central en la planificación y ejecución de las actividades de desarrollo. UN 55 - وواصلت حديثها قائلة إن النُظم والمؤسسات الوطنية بحاجة إلى أن يكون لها دور مركزي في تخطيط وتنفيذ الأنشطة الإنمائية.
    19. Exhorta a las organizaciones humanitarias y de desarrollo competentes de las Naciones Unidas a que, en consulta con los Estados Miembros, refuercen los instrumentos y mecanismos necesarios para que la ayuda y las necesidades relacionadas con la recuperación inicial se incluyan en la planificación y ejecución de las actividades de respuesta humanitaria y cooperación para el desarrollo, según proceda; UN 19 - تهيب بالمنظمات الإنسانية والإنمائية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة أن تعمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، على تعزيز أدواتها وآلياتها لكفالة جعل تلبية الاحتياجات وتقديم الدعم لتحقيق الإنعاش المبكر جزءا من عملية تخطيط وتنفيذ الاستجابة الإنسانية وأنشطة التعاون الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    En el llamamiento los organismos han adoptado un criterio ajustado a las necesidades de la zona para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. UN واتبعت الوكالات في تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة نهجا يقوم على التعامل مع كل منطقة على حدة.
    Dicho órgano adoptó un marco para orientar la planificación y ejecución de las actividades del Grupo del Banco Mundial. UN وقال إن لجنة التنمية أقرت إطارا لتوجيه عمليتي تخطيط وتنفيذ أنشطة مجموعة البنك الدولي.
    Por esta razón, opinamos que debiera prestarse atención especial a los países en desarrollo afectados en cuanto a la planificación y ejecución de las actividades que en este sentido desplieguen las Naciones Unidas y otros organismos especializados y con respecto a los recursos pertinentes. UN ولهذا السبب، نرى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للبلدان النامية المتضررة عند تخطيط وتنفيذ أنشطة وموارد اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اﻷخرى في هذا الشأن.
    ii) Es muy necesario que las poblaciones indígenas y los gobiernos se reúnan periódicamente para dialogar sobre la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas, y las disposiciones internacionales relativas a las poblaciones indígenas; UN ' ٢ ' هناك حاجة شديدة لعقد اجتماعات منتظمة بين السكان اﻷصليين والحكومات لتبادل اﻵراء واﻷفكار بشأن تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالسكان اﻷصليين واﻷحكام الدولية التي تمسهم؛
    El manual tiene por finalidad asistir a los grupos de observadores tanto nacionales como internacionales de todo el mundo en la planificación y ejecución de las actividades de observación. UN وقد صمم الدليل بحيث يساعد أفرقة مراقبي الانتخابات المحليين والدوليين على الصعيد العالمي في مجال تخطيط وتنفيذ أنشطة المراقبة.
    Por esta razón, consideramos que se deben prestar recursos y una atención especiales a los países en desarro-llo afectados para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas y otros organismos especializados a este respecto. UN ولهذا السبب، نتمسك بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية المنكوبة لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة واستخدام الموارد في هذا الصدد.
    Las actividades de capacitación contribuyeron a actualizar los conceptos y la práctica de desarrollo del personal y los voluntarios de los servicios sociales, haciendo cada vez más hincapié en el empleo de enfoques participativos en la planificación y ejecución de las actividades de los centros. UN وساهمت الأنشطة التدريبية في تحسين المفاهيم والممارسات الإنمائية لدى موظفي الخدمات الاجتماعية والمتطوعين لهذه الخدمات، فزاد التشديد على استخدام نٌهج المشاركة في تخطيط وتنفيذ أنشطة المراكز.
    El grupo de trabajo temático de Asia y el Pacífico sobre la juventud está recopilando información analítica actualizada sobre la situación de los jóvenes, a fin de prestar asistencia en la planificación y ejecución de las actividades del Plan de Acción. UN ويتولى الفريق العامل الموضوعي لآسيا والمحيط الهادئ جمع معلومات تحليلية حديثة عن حالة الشباب للمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة خطة العمل.
    Se recomienda que las organizaciones de carácter humanitario de las Naciones Unidas al igual que las organizaciones no gubernamentales internacionales consideren la posibilidad de recurrir más a los conocimientos de las organizaciones no gubernamentales locales y otros conocimientos autóctonos en la planificación y ejecución de las actividades de socorro y rehabilitación. UN ويوصي بأن تنظر الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية في استخدام المنظمات غير الحكومية المحلية وسواها من الخبرات الفنية المحلية استخداما أوسع في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التأهيل واﻹغاثة.
    En sus conclusiones convenidas 1999/1, el Consejo reconoció que todas las emergencias humanitarias tienen repercusiones específicas en el género y subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de las actividades. UN واعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1 بأن جميع حالات الطوارئ الإنسانية تنطوي على آثار محددة بالنسبة للجنسين وأكد على ضرورة دمج منظور جنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة.
    La preparación para situaciones de emergencia y la resiliencia, elementos esenciales de la gobernanza institucional, son de suma importancia en la planificación y ejecución de las actividades encomendadas por las Naciones Unidas tanto en la Sede como sobre el terreno. UN 4 - ويتسم التأهب لحالات الطوارئ والمرونة، اللذان يشكلان عنصرين أساسيين من عناصر إدارة المنظمة، بأهمية قصوى عند تخطيط وتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    En efecto, la experiencia demuestra que las industrias extractivas deben trabajar en asociación con los Estados y los pueblos indígenas en todas las etapas de la planificación y ejecución de las actividades extractivas que puedan tener un impacto en los intereses de los pueblos indígenas. UN وبالفعل، تدل التجارب الإيجابية على أنه يتعين على الصناعات الاستخراجية أن تضطلع بأعمالها بالشراكة مع الدول والشعوب الأصلية في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ الأنشطة الاستخراجية التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية.
    En efecto, la experiencia demuestra que las industrias extractivas deben trabajar en asociación con los Estados y los pueblos indígenas en todas las etapas de la planificación y ejecución de las actividades extractivas que puedan tener un impacto en los intereses de los pueblos indígenas. UN وبالفعل، تدل التجارب الإيجابية على أنه يتعين على الصناعات الاستخراجية أن تضطلع بأعمالها بالشراكة مع الدول والشعوب الأصلية على جميع مراحل تخطيط وتنفيذ الأنشطة الاستخراجية التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية.
    a) Que algunas Partes han adquirido experiencia en la planificación y ejecución de las actividades relacionadas con el artículo 6, la evaluación de sus necesidades concretas y la determinación de los principales obstáculos, y que muchas ya han aprendido de sus experiencias nacionales; UN (أ) أن بعض الأطراف قد اكتسبت خبرة في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، وتقييم احتياجاتها المحددة وتحديد العقبات الرئيسية، وأن العديد من الأطراف قد تعلَّمت بالفعل من تجاربها الوطنية؛
    21. Exhorta a las organizaciones humanitarias y de desarrollo competentes de las Naciones Unidas a que, en consulta con los Estados Miembros, refuercen los instrumentos y mecanismos para asegurar que las necesidades y la ayuda relacionadas con la recuperación inicial se incluyan en la planificación y ejecución de las actividades de respuesta humanitaria y cooperación para el desarrollo, según proceda; UN 21 - تهيب بالمنظمات الإنسانية والإنمائية المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، على تعزيز أدواتها وآلياتها لكفالة جعل تلبية الاحتياجات وتقديم الدعم لتحقيق الإنعاش المبكر جزءا من عملية تخطيط وتنفيذ الاستجابة الإنسانية وأنشطة التعاون الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    Se destacó que todas estas dificultades debían ser consideradas con atención en la planificación y ejecución de las actividades del Decenio. UN وتم التشديد على وجوب النظر في جميع هذه الصعوبات بغرض تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها أثناء العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus