"la plena aplicación de la plataforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الكامل لمنهاج
        
    En consecuencia, combatir la violencia contra las mujeres requiere la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولهذا، فإن مناهضة العنف ضد المرأة سوف يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين.
    Asimismo propugnan que se redoblen los esfuerzos para la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتدعو هذه البلدان أيضا إلى مضاعفة الجهود لتحقيق التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los gobiernos examinaron y evaluaron los progresos logrados en la aplicación de la Plataforma de Acción, determinaron los nuevos desafíos y tendencias en relación con la plena aplicación de la Plataforma de Acción y acordaron la realización de nuevas iniciativas y actividades. UN وقد اضطلعت الحكومات باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت تحديات واتجاهات جديدة تؤثر على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، واتفقت على اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات.
    En la quinta parte, se destacan importantes tareas pendientes y esferas prioritarias para las medidas ulteriores que propusieron los Estados Miembros para lograr la plena aplicación de la Plataforma de Acción y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. UN ويبرز الجزء الخامس التحديات ومجالات الأولوية الرئيسية المتبقية للعمل في المستقبل التي حددتها الدول الأعضاء لكفالة التنفيذ الكامل لمنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    La legislación de Israel, que promueve la igualdad entre hombres y mujeres, figura entre las más avanzadas del mundo. El Gobierno de Israel se ha propuesto lograr, junto con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وذكرت أن التشريع الاسرائيلي الذي يشجع على المساواة بين الرجل والمرأة من أكثر التشريعات تقدما في العالم، وأن حكومتها، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية النسائية، ملتزمة تماما ببلوغ التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين.
    24. Invita a los Estados Miembros a que alienten a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a movilizar recursos adicionales para facilitar la plena aplicación de la Plataforma de Acción a fin de lograr la igualdad entre los géneros; UN ٤٢ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى على تعبئة موارد إضافية لتسهيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    24. Invita a los Estados Miembros a que alienten a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a movilizar recursos adicionales para facilitar la plena aplicación de la Plataforma de Acción a fin de lograr la igualdad entre los géneros; UN ٤٢ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى على تعبئة موارد إضافية لتسهيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    En consecuencia, el resumen de los logros y de los obstáculos persistentes o nuevos constituye un marco mundial para la determinación de nuevas medidas e iniciativas a fin de superar los obstáculos y lograr y acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción en todos los niveles y en todas las esferas. UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    En muchos países en desarrollo, así como en países con economías en transición, la carga excesiva del servicio de la deuda ha limitado gravemente su capacidad para promover el desarrollo social y proporcionar servicios básicos y ha afectado la plena aplicación de la Plataforma de Acción. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    En consecuencia, el resumen de los logros y de los obstáculos persistentes o nuevos constituye un marco mundial para la determinación de nuevas medidas e iniciativas a fin de superar los obstáculos y lograr y acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción en todos los niveles y en todas las esferas. UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    En muchos países en desarrollo, así como en países con economías en transición, la carga excesiva del servicio de la deuda ha limitado gravemente su capacidad para promover el desarrollo social y proporcionar servicios básicos y ha afectado la plena aplicación de la Plataforma de Acción. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    La escasez de datos y estadísticas sobre las distintas formas de violencia contra la mujer constituye también un obstáculo para la plena aplicación de la Plataforma. UN 322- كذلك تشكل ندرة البيانات والإحصاءات المتعلقة بمختلف أشكال العنف القائم على أساس الجنس ضد المرأة عقبات في سبيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    En el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se señalaron los desastres naturales como un problema que está impidiendo la plena aplicación de la Plataforma de Acción y se hizo hincapié en la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de las estrategias de prevención y mitigación y recuperación. UN وحددت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين الكوارث الطبيعية على أنها تشكل تحديا حاليا يؤثر على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل وشددت على ضرورة إدماج منظور جنساني في وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الكوارث والتخفيف من حدتها والانتعاش بعد حدوثها.
    Las actitudes tradicionales impiden también la plena aplicación de la Plataforma de Acción en este contexto y varios Estados, entre ellos Burkina Faso, China, Cuba, Kenya y el Congo, indican que la violencia contra la mujer es una costumbre profundamente arraigada en sus sociedades, o que la superioridad masculina y los papeles estereotipados de las mujeres y los hombres siguen siendo factores muy importantes. UN 323- وتعيق المواقف التقليدية أيضا التنفيذ الكامل لمنهاج العمل في هذا الشأن، حيث تفيد دول عديدة منها بوركينا فاصو وجمهورية الكونغو والصين وكوبا وكينيا، بأن العنف ضد المـــرأة نمط عميـق الجذور في مجتمعاتها أو بأن مفهوم تفوق الذكور والأدوار النمطية للمرأة لا يزال قويا.
    Reconociendo que existen profundas desigualdades entre las mujeres indígenas y otros grupos, y que es esencial hacerles frente mediante la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, UN وإذ تسلم بوجود أوجه التفاوت الشديد بين نساء الشعوب الأصلية والجماعات الأخرى، وبأن معالجة أوجه التفاوت هذه من خلال التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين أمر أساسي لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية،
    2. Período de sesiones del Consejo Económico y Social, conferencia de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer con las organizaciones no gubernamentales, celebrada los días 21 y 22 de julio de 2003 en Ginebra con el título " Hacia la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing " . UN 2 - " مؤتمر المنظمات غير الحكومية لدى لجنة وضع المرأة المعقود في إطار دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي انعقدت في جنيف، سويسرا، في يومي 21-22 تموز/يوليه 2003، تحت شعار: ' نحو التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين`.
    ONU-Mujeres contribuyó a la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y otros resultados normativos mediante sus investigaciones, análisis y recomendaciones normativas, que ayudaron a los Estados Miembros en sus deliberaciones y negociaciones. UN 958 - ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مساعي التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين ونتائج معيارية أخرى من خلال البحوث والتحليلات والتوصيات التي أجرتها المتعلقة بالسياسات والتي تساعد الدول الأعضاء في مداولاتها ومفاوضاتها.
    la plena aplicación de la Plataforma debe garantizar que esta cuestión se integre en la formulación de las políticas. Sería útil comenzar por reunir datos desglosados por sexo sobre la actividad económica y reconocer el trabajo de la mujer en el sector doméstico y otros sectores no remunerados, que debería reflejarse, tal vez, en las cuentas especiales del sistema de cuentas nacionales. UN وأضافت أن التنفيذ الكامل لمنهاج العمل ينبغي أن يكفل اﻹدماج الكامل للمرأة في صياغة السياسات، وأنه مما يساعد على ذلك البدء بتجميع بيانات، مصنفة حسب نوع الجنس، عن النشاط الاقتصادي والاعتراف بما تقوم به المرأة من عمل في القطاع اﻷسري وغيره من القطاعات التي لا تتقاضى فيها أجرا، والتي قد ينبغي أن تنعكس في الحسابات الفرعية للحسابات الوطنية.
    c) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por instituir, con la plena participación de las mujeres, programas orientados hacia la acción y medidas para acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción, que establezcan plazos, objetivos mensurables y métodos de evaluación, incluidas evaluaciones de los efectos de género para medir y analizar los progresos; UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع برامج واتخاذ تدابير عملية المنحى لتسريع التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، ذات أهداف محددة زمنيا و/أو غايات قابلة للقياس وطرائق للتقييم، بما في ذلك تقييم الأثر حسب نوع الجنس، بمشاركة المرأة الكاملة في قياس التقدم المحرز وتحليله؛
    c) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por instituir, con la plena participación de las mujeres, programas orientados hacia la acción y medidas para acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción, que establezcan plazos, objetivos mensurables y métodos de evaluación, incluidas evaluaciones de los efectos de género para medir y analizar los progresos; UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع برامج واتخاذ تدابير عملية المنحى لتسريع التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، ذات أهداف محددة زمنيا و/أو غايات قابلة للقياس وطرائق للتقييم، بما في ذلك تقييم الأثر حسب نوع الجنس، بمشاركة المرأة الكاملة في قياس التقدم المحرز وتحليله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus