"la plena cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الكامل
        
    • التعاون التام
        
    • بالتعاون الكامل
        
    • كامل تعاون
        
    • تعاونا كاملا
        
    • بالتعاون التام
        
    • والتعاون التام
        
    • تعاون كامل
        
    • للتعاون الكامل
        
    • بتعاون كامل
        
    • تعاوناً كاملاً
        
    • والتعاون الكامل
        
    • بتعاون تام
        
    • تعاون تام
        
    • كامل التعاون
        
    Es su intención convocar las reuniones del Comité a la hora indicada y confía en la plena cooperación de todos los miembros al respecto. UN وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء.
    Le garantizo la plena cooperación de mi país para lograr el éxito de su misión. UN وأؤكد له على التعاون الكامل من جانب بلدي في العمل على نجاح مهمته.
    Al final, la plena cooperación de las partes es la forma de reducir el tiempo que se le dedica a cada causa. UN وفي التحليل النهائي، فإن التعاون التام من جانب الأطراف المعنية هو أفضل سبيل إلى تقليل الوقت المخصص لكل قضية.
    Cualquier retirada también deberá realizarse con la plena cooperación de la Autoridad Palestina. UN وينبغي أيضا أن يتم هذا الانسحاب بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    Le prometo la plena cooperación de la delegación del Commonwealth de Dominica en la conducción de los asuntos de esta Asamblea General. UN وأؤكد لكم كامل تعاون وفد كمنولث دومينيكا معكم في تسييركم لشؤون هذه الجمعية العامة.
    El Presidente puede contar con la plena cooperación de mi delegación en el desempeño de sus importantes funciones. UN وبوســع الرئيــس، لــدى اضطلاعه بمهامه الهامة، أن يثــق في أن وفدنا سيتعاون معه تعاونا كاملا.
    Destacando la importancia de la plena cooperación con la Corte Penal Internacional, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    El Relator Especial sobre la tortura agradeció al Gobierno la plena cooperación de los altos funcionarios durante la visita. UN شكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحكومة على التعاون الكامل الذي أبداه كبار مسؤوليها خلال الزيارة.
    Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية،
    Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية،
    Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية،
    Aún así, todos sabemos que avanzar es difícil y que se trata de una tarea que exige necesariamente la plena cooperación de todos los países. UN وحتى في هذه الحالة، يمكننا جميعا أن ندرك صعوبة إحراز تقدم وأن هذه المهمة تستوجب بالضرورة التعاون التام من جميع البلدان.
    A este respecto, pide la plena cooperación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo y de todos los interesados. UN وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام.
    Espero la plena cooperación de la República Árabe Siria con ese fin. UN وإنني أنتظر من الجمهورية العربية السورية التعاون التام لهذا الغرض.
    Le aseguro la plena cooperación de mi delegación en sus esfuerzos por dirigir la labor de la Primera Comisión hacia una conclusión con éxito. UN ويمكنكم أن تثقوا بالتعاون الكامل لوفدي معكم في سعيكم لقيادة عمل اللجنة اﻷولى إلى نهاية ناجحة.
    Puede usted contar con la plena cooperación de la delegación brasileña. UN وبوسعكم أن تعتمدوا على كامل تعاون الوفد البرازيلي.
    Esto requeriría la plena cooperación de los Estados interesados. UN وذلك يتطلب تعاونا كاملا من جانب الدول المعنية.
    La misión llevó a cabo su labor con la plena cooperación de las partes. UN وأدت هذه البعثة مهمتها بالتعاون التام من قبل اﻷطراف.
    Tanto en nuestro país como en el exterior, la política del Brasil en materia de derechos humanos se basa en la transparencia y la plena cooperación con la sociedad civil. UN ففي البرازيل وخارجها، تستند سياسات البرازيل بشأن حقوق اﻹنسان إلى الشفافية والتعاون التام مع المجتمع المدني.
    Como consecuencia, éste no pudo preparar un informe equilibrado y completo sin la plena cooperación del Gobierno de Israel. UN ونتيجة لذلك، تعذّر عليه أن يعدّ تقريرا متوازنا وشاملا دون تعاون كامل من جانب حكومة إسرائيل.
    Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. UN وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور.
    Esta será una tarea enorme que sólo podrá realizarse con la plena cooperación de todas las partes. UN وستكون هذه المهمة ضخمة ولا يمكن انجازها إلا بتعاون كامل من جميع اﻷطراف.
    Les reitero la plena cooperación de mi país y de mi delegación. UN وكونوا على ثقة من أن بلدي ووفده سيتعاونان معكم تعاوناً كاملاً.
    Para facilitar la ejecución del Plan es preciso aumentar la confianza mutua y lograr la plena cooperación de las partes interesadas. UN ويلزم بناء الثقة والتعاون الكامل من جانب اﻷطراف المعنية لتيسير تنفيذ الخطة.
    Sin embargo, no podrán lograrse avances sin la plena cooperación de todas las Potencias administradoras. UN غير أنه لا يمكن تحقيق تقدُّم إلا بتعاون تام من جميع الدول القائمة بالإدارة.
    En segundo lugar, debe funcionar con la plena cooperación de las autoridades indonesias. UN كما ينبغي لها، من ناحية ثانية، أن تعمل في تعاون تام مع السلطات اﻹندونيسية.
    Ello requiere la plena cooperación y participación de la comunidad estadística internacional. UN وهذا يتطلب كامل التعاون والمشاركة من جانب الدوائر الإحصائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus