"la plena ejecución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • للتنفيذ التام
        
    :: Participar activamente en la labor del Consejo, en especial para contribuir a la plena ejecución de su mandato, con el objetivo de seguir reforzando su credibilidad y eficiencia. UN :: المشاركة بنشاط في أعمال المجلس، وخصوصا المساهمة في التنفيذ الكامل لولايته بهدف مواصلة تعزيز مصداقيته وكفاءته.
    Por lo tanto, la plena ejecución de las actividades contempladas en los párrafos 1 a 8 estaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وعليه، فإن التنفيذ الكامل للأنشطة المحددة في الفقرات من 1 إلى 8 سيكون مرهونا بتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Damos las gracias al Secretario General por sus buenos oficios del pasado, incluida la labor de su Enviado Especial, y celebramos su disposición a continuar con sus buenos oficios en el futuro para facilitar, de ser necesario, la plena ejecución de los acuerdos. UN ونشكر اﻷمين العام على استخدامه مساعيه الحميدة في الماضي، بما في ذلك اﻷعمال التي قام بها مبعوثه الخاص، ونرحب باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في المستقبل لييسر، إذا لزم اﻷمر، التنفيذ الكامل للاتفاقات.
    la plena ejecución de sus actividades, sin embargo, se ve obstaculizada por la falta de financiación prevista para 2009 y 2010, asunto que es causa de grave preocupación. UN غير أن الفجوة المتوقعة في التمويل لسنتي 2009 و 2010 تعيق التنفيذ التام لأنشطتها مما يشكل مسألة تثير قلقاًبالغاً.
    El Grupo exhorta a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que cumplan sus compromisos, particularmente con respecto al suministro de recursos adecuados, a fin de asegurar la plena ejecución de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وتناشد المجموعة جميع الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة احترام التزاماتهما، وبخاصة ما يتصل بتوفير الموارد الكافية، لضمان التنفيذ التام لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    estrategias comunes y plataformas de acción concretas para el presente y para el siglo XXI. Con objeto de asegurar la plena ejecución de esta estrategia general de desarrollo humano sostenible, es indispensable simplificar el mecanismo existente de la cooperación multilateral. UN ولضمان التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية الشاملة للتنمية البشرية المستدامة من المحتم تبسيط اﻵلية القائمة للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    La Unión Europea se encuentra firmemente comprometida con este objetivo, y apoyaremos aquellas iniciativas que se dirijan a la plena ejecución de la Plataforma de Acción adoptada en Copenhague, así como a su seguimiento. UN والاتحاد اﻷوروبي يلتزم التزاما حازما بتحقيق هذا الهدف وسيؤيد جميع المبادرات التي ترمي الى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن، وأعمال متابعته.
    - De velar por la plena ejecución de los acuerdos de control de armamentos en todo momento, aun en las situaciones de crisis; UN - كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات تحديد اﻷسلحة في جميع اﻷوقات، بما في ذلك أوقات اﻷزمات؛
    Varias delegaciones señalaron las dificultades que habían seguido obstaculizando la plena ejecución de la estrategia de nuevas orientaciones. UN ٨٨ - وأشار عدد من الوفود إلى استمرار القيود التي تعرقل التنفيذ الكامل لاستراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    El camino hacia el restablecimiento y la consolidación de la paz en El Salvador ha estado muy condicionado por la presencia de las Naciones Unidas, encargadas de verificar la plena ejecución de los acuerdos de paz en el transcurso de estos últimos años. UN إن المسار نحو استعادة وتوطيد السلام في السلفادور قد تكيف إلى حد بعيد بوجود اﻷمم المتحدة التي كلفت بالتحقق من التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في السنوات اﻷخيرة.
    Si bien el orador acoge con beneplácito el aumento de la eficiencia y la reducción de los gastos, la Asamblea General dejó bien en claro que las reducciones no debían afectar negativamente la plena ejecución de los programas establecidos. UN وقال إنه في حين يرحب بالتحسينات في الكفاءة وبالتخفيضات في النفقات، فإن الجمعية العامة قد أعلنت بوضوح تام أنه يجب ألا تؤثر التخفيضات تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للبرامج الصادر بها تكليف.
    2. Subraya que las medidas de eficiencia no deben influir negativamente en la plena ejecución de todos los programas y actividades establecidos; UN ٢ - تؤكد على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤثر بشكل سلبي على التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف؛
    Ya se están realizando actividades de recaudación de fondos para encontrar donantes para los 139 millones de dólares que todavía se necesitan para la plena ejecución de los planes comerciales hasta 2003. UN وتبذل اﻵن الجهود الرامية الى جمع اﻷموال بغية الاهتداء الى جهات مانحة من أجل المبلغ المتبقي وقدره ٩٣١ مليون دولار من أجل التنفيذ الكامل للخطط العملية بحلول سنة ٣٠٠٢.
    La ONUDI debería facilitar el suministro de fondos por organizaciones como el Banco Mundial y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, con miras a la plena ejecución de esos programas. UN ومن أجل التنفيذ الكامل لتلك البرامج، ينبغي أن تيسر اليونيدو توفير اﻷموال من خلال منظمات مثل البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية.
    7. Apoya la reforma emprendida en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y resalta la necesidad de contar con recursos financieros adicionales estables, suficientes y previsibles, a fin de asegurar la plena ejecución de sus mandatos.” UN " ٧ - تدعم أعمال اﻹصلاح التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتشدد على ضرورة تزويده بموارد مالية إضافية كافية توفر بصورة دائمة وعلى نحو يمكن التنبؤ به لكفالة التنفيذ التام لولاياته. "
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل، والموظفين، والموارد المالية
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas respecto de la gestión del programa de trabajo y del personal y los recursos financieros. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة موارد الموظفين والموارد المالية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وشؤون الموظفين والموارد المالية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimiento de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة موارد الموظفين والموارد المالية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    De tal manera, la UNCTAD podría dedicarse exclusivamente a la plena ejecución de las actividades comprendidas en su mandato. UN وحينئذ يمكن لﻷونكتاد أن يكرس جهوده على وجه الحصر للتنفيذ الكامل لﻷنشطة التي تدخل في إطار ولايته.
    Como lo señaló correctamente la Comisión Consultiva, la cifra exacta del presupuesto total para el bienio dependerá de una evaluación que permita conocer si la cifra total es compatible con la plena ejecución de todos los programas y actividades encomendados. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية بحق، فإن الرقم المضبوط للميزانية الكليــة لفتــرة السنتيــن سيتوقف على تقدير ما إن كان الرقم الكلي متفقا مع ما يلزم للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus