"la plena participación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة الكاملة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة كاملة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة تامة
        
    • مشاركة المرأة الكاملة
        
    • مشاركة المرأة بصورة كاملة
        
    • مشاركة النساء مشاركة كاملة
        
    • مشاركتها الكاملة
        
    • مشاركة المرأة التامة
        
    • مشاركة المرأة على نحو كامل
        
    • واشتراك المرأة اشتراكا كامﻻ
        
    • اشتراك المرأة اشتراكا كامﻻ
        
    • إشراك المرأة إشراكا كامﻻ
        
    • المساهمة الكاملة للمرأة
        
    • المرأة ومشاركتها الكاملة
        
    • المرأة من المشاركة الكاملة
        
    Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Se deben tomar medidas para lograr la plena participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار علـى جميـع المستويـات.
    x) La eliminación de las limitaciones socioculturales que impiden la plena participación de la mujer en el desarrollo de África. UN ' ١٠ ' إزالة الصعوبات الاجتماعية الثقافية التي تعيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في تنمية أفريقيا.
    Se realizan esfuerzos especiales para garantizar la plena participación de la mujer en la construcción de la nación. UN وتبذل جهود خاصة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في بناء الوطن.
    El gran porcentaje de analfabetas entre las mujeres adultas y ancianas constituye un importante obstáculo para lograr la igualdad con el hombre y una grave barrera para la plena participación de la mujer en el desarrollo. UN ويشكل ارتفاع معدل اﻷمية لدى النساء الراشدات والمسنات عقبة كأداء أمام تحقيق المساواة مع الرجل وعقبة كبرى أمام مشاركة المرأة مشاركة تامة في التنمية.
    Se sostiene que en los últimos 40 años, a partir de la revolución, se ha logrado gradualmente la plena participación de la mujer en el desarrollo y en la sociedad. UN وقيل إن مشاركة المرأة الكاملة في التنمية وفي المجتمع تحققت تدريجياً على مدى السنوات العشر الماضية، أي منذ قيام الثورة.
    Existe un consenso plasmado en la Plataforma de Acción de Beijing sobre el hecho de que la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida económica y social es de importancia fundamental para el desarrollo sostenible. UN وقد جسد منهاج العمل توافقا في اﻵراء مفاده أن مشاركة المرأة بصورة كاملة في كافة جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية تعتبر ذات أهمية أساسية من أجل التنمية المستدامة.
    El orador alienta a la CAPI a continuar fomentando un entorno que promueva la plena participación de la mujer en todo el régimen común. UN ١٦ - وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على مواصلة تعزيز ثقافة تشجع المشاركة الكاملة للمرأة في جميع أنحاء النظام الموحد.
    Además, el hostigamiento sexual sigue siendo un impedimento habitual a la plena participación de la mujer en los medios de difusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المضايقات الجنسية لا تزال تُستخدم كعائق مشترك في طريق المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام.
    Algunos de los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer se exponen al final de esta sección. UN وترد في نهاية هذا الجزء بعض العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة للمرأة.
    Eliminar todos los obstáculos que limitan la plena participación de la mujer en la sociedad y la economía en condiciones de igualdad. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    El Gobierno alienta además la plena participación de la mujer en el desarrollo sostenible del país. UN وتشجع الحكومة، علاوة على ذلك، مشاركة المرأة مشاركة كاملة في التنمية المستدامة للبلد.
    Entre los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer en la vida política cabe citar los siguientes: UN من بين العقبات التي تعترض مشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة السياسية:
    Seguirá además esforzándose en detectar y rectificar o suprimir los problemas u obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer en las actividades laborales. UN وسوف تواصل العمل كذلك على تحديد أو تصحيح أو إزالة العقبات أو المشاكل التي تعيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في قوة العمل.
    - Medidas para eliminar los obstáculos que se oponen a la plena participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones a todos los niveles, incluso en la familia; UN ● إجراءات من أجل إزالة العقبات التي تعترض طريق مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة وصنع القرار، على جميع المستويات، بما في ذلك اﻷسرة؛
    El enorme potencial femenino del continente puede movilizarse en beneficio de África sólo mediante la plena participación de la mujer en el sistema educativo; UN فاﻹمكانيات اﻷنثوية الضخمة للقارة لا يمكن تعبئتها لمصلحة القارة إلا من خلال مشاركة المرأة مشاركة تامة في النظام التعليمي.
    En la mayoría de los casos, la plena participación de la mujer en los medios de difusión se ha visto limitada sobre todo en el acceso de la mujer a la adopción de decisiones. UN ففي معظم الحالات تقتصر مشاركة المرأة الكاملة في وسائط الإعلام على مجال حصول المرأة على سلطة صنع القرار.
    Entre los objetivos propuestos para los gobiernos nacionales está el de que examinen la posibilidad de elaborar y publicar para el año 2000 una estrategia de cambios necesarios para eliminar los obstáculos constitucionales, jurídicos, administrativos, culturales, sociales, económicos y de comportamiento que se oponen a la plena participación de la mujer en el desarrollo sostenible y en la vida pública. UN ومن بين اﻷهداف المقترحة على الحكومات الوطنية النظر في القيام، بحلول عام ٢٠٠٠، بوضع وإصدار استراتيجية بالتغيرات اللازمة للقضاء على العقبات الدستورية والقانونية واﻹدارية والثقافية والسلوكية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون مشاركة المرأة بصورة كاملة فــي التنميــة المستدامة وفي الحياة العامة.
    El menor acceso de la mujer a la tierra ha sido una característica común de la mayoría de las sociedades y todavía constituye uno de los principales obstáculos para la plena participación de la mujer en el desarrollo rural. UN وتعتبر ضآلة فرصة حيازة المرأة لﻷرض قاسما مشتركا في معظم المجتمعات، وهي لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض مشاركتها الكاملة في التنمية الريفية.
    La segregación por géneros limita aún más la plena participación de la mujer en los mercados de trabajo. UN وإن الفصل بين الجنسين يزيد من الحد من مشاركة المرأة التامة في أسواق العمل.
    i) La necesidad de asegurar la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la gestión de los recursos hídricos y de tierras, incluida la adopción de decisiones; UN ' ١ ' ضرورة كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل في جميع نواحي إدارة اﻷراضي وموارد المياه، بما في ذلك صنع القرار؛
    Los elementos más importantes de esa base son las inversiones en educación científica y tecnológica, la creación de centros de estudios superiores, el fomento de la difusión y aplicación de nuevos conocimientos científicos y tecnológicos y el logro de la plena participación de la mujer en la sociedad. UN ومن أهم العناصر مكونات تلك القاعدة الاستثمار في التعليم العلمي والتكنولوجي وإنشاء مراكز امتياز وتسهيل انتشار ما استجد من المعارف العلمية والتكنولوجية وتسخيرها وكفل المساهمة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    También se subrayó la importancia de la integración y de la plena participación de la mujer en su calidad de agente y beneficiaria del proceso de desarrollo. UN كما شدد على أهمية إدماج المرأة ومشاركتها الكاملة كعنصر فاعل ومستفيد في آن واحد في عملية التنمية.
    38. Una de las medidas más importantes debería ser la promoción de la plena participación de la mujer en el urbanismo. UN ٣٨ - ومن أهم التدابير، تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في إدارة المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus