Reafirmando que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para la potenciación de la mujer y la niña, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتمكين النساء والفتيات، |
Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos seguía constituyendo un desafío cuya magnitud no les arredraba. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos sigue siendo un reto cuya magnitud no temen. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات، |
Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات، |
5. El Comité es consciente de los problemas a los que se enfrenta el Estado Parte, en particular, el elevado índice de pobreza; los graves problemas de accesibilidad, en especial para las personas que viven en las extensas zonas desérticas del país; y la preponderancia de costumbres y tradiciones que pueden dificultar el avance hacia la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños. | UN | 5- تسلّم اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف وهي: ارتفاع معدل الفقر؛ والمشاكل الخطيرة المتعلقة بتوفير الإمكانيات، خاصة لسكان المناطق الصحراوية الشاسعة في البلد؛ وشيوع التقاليد والعادات التي تعيق إحراز تقدم لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للطفل على النحو التام. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; | UN | 2- يؤكد أيضاً أن قيام نظام دولي ديمقراطي ومنصف يشجع على الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
Reafirmando que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para la potenciación de la mujer y la niña; | UN | " وإذ تؤكد مجددا أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنـى عنــه لتمكين النساء والفتيات، |
Mi función, y la de la Oficina, es ayudar a eliminar obstáculos para la plena realización de todos los derechos humanos, trabajando con los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | ويتمثل دوري ودور المفوضية في المساعدة على إزالة العقبات التي تعوق الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان بالعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
Contra el telón de fondo de la globalización económica, para lograr la plena realización de todos los derechos humanos es necesario que se cumplan urgentemente aquellos derechos y se implementen los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en los países menos adelantados. | UN | وإزاء خلفية العولمة الاقتصادية، فإن إعمال هذه الحقوق وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تحتاجهما بإلحاح وعلى نحو خاص أقلُ البلدان نموا من أجل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان. |
Se llevará a cabo un programa de difusión práctico y deliberado con miras a abordar los peligros que suponen el racismo y los prejuicios, que siguen poniendo en peligro la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وسوف تنخرط في برنامج تثقيفي وعملي ومستهدف للتوعية بغية مواجهة أخطار العنصرية والتعصب التي ما زالت تهدد الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن قيام نظام دولي ديمقراطي ومنصف يشجع على الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica reconocen que la plena realización de todos los derechos humanos para todos sigue siendo un desafío, pero que no se puede eludir la cuestión debido a su magnitud. | UN | وتدرك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، ولكنها ينبغي ألا تجفل أمام جسامته. |
El esfuerzo por integrar todos los derechos humanos y por conseguir que sean enteramente defendibles en el plano regional será un importante hito en el camino que conduce a la plena realización de todos los derechos humanos. | UN | وستكون الجهود المبذولة لإدماج جميع حقوق الإنسان وضمان أهلية المقاضاة الكاملة بشأنها على الصعيد الإقليمي مَعْلماً هاماً نحو الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان. |
29. La disponibilidad de armas pequeñas amenaza la plena realización de todos los derechos humanos en época de guerra y en tiempos de paz. | UN | 29- يهدد توفُّر الأسلحة الصغيرة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان في زمن الحرب وزمن السلم. |
Todo intento de imposición y dominación obstaculiza y aleja la plena realización de todos los derechos humanos para todos y debilita y desacredita el sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | كما أن أي محاولة للاستبداد والهيمنة ستؤدي إلى إعاقة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان لكي يتمتع بها الكافة، وإضعاف النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتشكيك فيه. |
d) Mayor protección jurídica y promoción de la plena realización de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, también en el plano nacional | UN | (د) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصفة تامة، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك على الصعيد القطري |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والمنصف يشجع على إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
Los Estados Partes se comprometen a asegurar la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
b) Mayor capacidad institucional a nivel nacional mediante la colaboración con los Estados que lo soliciten para afrontar los desafíos para la plena realización de todos los derechos humanos | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني من خلال مشاركة الدول الطالبة في مواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال التام لجميع حقوق الإنسان |
Para los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, esto significa, por ejemplo, que deben dedicar hasta el máximo de los recursos de que dispongan a lograr progresivamente la plena realización de todos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهو ما يعني أن الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، يجب أن تكرّس أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل تحقيق الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة تدريجية. |
la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para potenciar el papel de la mujer. | UN | كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة. |
La igualdad de género y la plena realización de todos los derechos humanos deben situarse en el centro de todos los debates durante el período de sesiones y deben tener cabida en las deliberaciones de la agenda para después de 2015. | UN | ويجب أن تكون المساواة بين الجنسين والإعمال التام لجميع حقوق الإنسان محور جميع المناقشات في هذه الدورة، وأن تكون هذه المسالة ضمن مداولات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De hecho, son principios de alcance general en el amplio ámbito relacionado con la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وهما بالفعل مبدآن شاملان للمجال الشاسع النطاق لتمتع الكل تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Tratará de colaborar con todas las partes pertinentes para eliminar los obstáculos que impiden la plena realización de todos los derechos humanos e impedir que se cometan o sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وسيسعى للعمل مع جميع الأطراف المعنية لتذليل العقبات من درب إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، والحيلولة دون انتهاكها أو استمرار انتهاكها في أنحاء العالم كافة. |
b) Mayor desarrollo de la capacidad institucional nacional mediante la colaboración con los Estados que lo soliciten para afrontar los retos de la plena realización de todos los derechos humanos | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
Tomando nota además de la resolución 1999/57 de la Comisión sobre la promoción del derecho a la democracia, en que se afirma que la democracia promueve la plena realización de todos los derechos humanos, y viceversa, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/57 بشأن تعزيز الحق في الديمقراطية، الذي أكدت فيه اللجنة أن الديمقراطية تساعد على تعزيز الإعمال التام لحقوق الإنسان كافة، والعكس بالعكس، |