Desde 1979 el papel y las responsabilidades de las mujeres, que representan aproximadamente el 60% de la población adulta, han aumentado de manera impresionante. | UN | ومنذ عام ٩٧٩١ زاد بدرجة كبيرة دور المرأة ومسؤولياتها، وهي التي تشكل تقريبا ٠٦ في المائة من مجموع السكان البالغين. |
Nos preocupa sobremanera la rapidez con que se propaga la epidemia, que ha alcanzado ya al 1,63% de la población adulta de Ucrania. | UN | كما يساورنا بالغ القلق إزاء معدل انتشار الوباء، الذي قد وصل إلى 1.63 في المائة من السكان البالغين في أوكرانيا. |
Casi el 25% de la población adulta y 12.000 niños menores de 14 años vivían con el VIH. | UN | ويحمل الفيروس نحو ربع من السكان البالغين و000 12 طفل تقل أعمارهم عن 14 سنة. |
Se concluyeron casi 2.500 contratos con centros de enseñanza de distintos tipos para que impartieran cursos destinados a la población adulta desocupada. | UN | ولهذا الغرض، تم إبرام قرابة ٠٠٠ ٥٢ اتفاق مع معاهد التعليم من شتى الفئات بهدف تدريب السكان الراشدين الباحثين عن عمل. |
Se ha comenzado a realizar una encuesta con muestras representativas de la población adulta. | UN | وقد بدأ إجراء استقصاء يعتمد على دراسة عينات نموذجية للسكان البالغين. |
De hecho, los milenistas son la población adulta más grande y diversa en este país. | TED | في الحقيقة، يعد جيل الألفية أكبر السكان البالغين وأكثرهم تنوعًا في هذا البلد. |
Las mujeres forman cerca del 65% de la población adulta. | UN | إذ تبلغ نسبة اﻹناث من مجموع السكان البالغين ٥٦ في المائة تقريبا. |
Gran parte de la población adulta fue obligada a participar en las matanzas. | UN | كما أكرهت نسبة كبيرة من السكان البالغين على المشاركة فيها. |
Por consiguiente, hasta hace poco tiempo, el 88% de la población adulta había recibido enseñanza de algún tipo. | UN | وهذا معناه أن ٨٨ في المائة من السكان البالغين تلقوا، حتى عهد قريب، قسطا ما من التعليم. |
En la mujer la tasa es de 4,0% mientras que la escolarización promedio de la población adulta es del noveno grado. | UN | وتبلغ هذه النسبة ٤ في المائة بين النساء، ويصل معدل التعليم بين السكان البالغين إلى الصف التاسع. |
Cerca del 20% de la población adulta tiene problemas de salud mental. | UN | وهناك نحو 20 في المائة من السكان البالغين يعانون من مشاكل صحية نفسية. |
Hoy, el 32% de la población adulta en Israel hace algún tipo de voluntariado. | UN | واليوم نجد أن 32 في المائة من السكان البالغين في إسرائيل هم متطوعون من نوع أو من آخر. |
El 45% de la población adulta percibe subsidios, y los padres tienen la obligación de mantener a sus hijos hasta que cumplen los 18 años. | UN | ويحصل 45 في المائة من السكان البالغين على مدفوعات تحويلية، ويكون على الآباء واجب رعاية أولادهم حتى سن 18. |
A ese fin, hemos efectuado un estudio sociológico entre la población adulta de Bulgaria sobre las actitudes en la esfera de la migración. | UN | ولذلك، فقد أجرينا دراسة تتعلق بعلم الاجتماع حول توجهات الهجرة بين السكان البالغين في بلغاريا. |
Según las encuestas de opinión pública, el 80% de la población adulta de Rusia comparte esa opinión. | UN | ويفيد استطلاع للرأي أن نحو 80 في المائة من السكان البالغين في الاتحاد الروسي يشاطرونه هذا الرأي. |
La enseñanza de los derechos humanos se imparte en las escuelas y a la población adulta. | UN | ويُقَدﱠم التثقيف بحقوق اﻹنسان في المدارس وإلى السكان الراشدين. |
Población activa como porcentaje de la población adulta | UN | القوى العاملة كنسبة مئوية من السكان الراشدين |
Encuesta sobre el comportamiento sanitario de la población adulta de Estonia, 90, 92, 94, 96, 98 | UN | الدراسة الاستقصائية للسلوك الصحي للسكان البالغين الإستونيين، 90، 92، 94، 96، 98 |
El nivel de alfabetización de la población adulta es del 99,2%. | UN | ونسبة الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط السكان الكبار تبلغ 99.2 في المائة. |
Porcentaje de obesidad de la población adulta, por etnias y sexos, 1997 | UN | النسبة المئوية للسمنة بين البالغين حسب الانتماء الإثني والجنس، 1997 |
Cuentan con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de entrenamiento semanales y un campamento anual. | UN | ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع قوية تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في اختبارات أسبوعية ومعسكرات سنوية. |
439. En los cuadros siguientes se presentan las cifras correspondientes a la educación formal de la población adulta de Israel en los años 1961 a 1998. | UN | 439- تعرض الجداول التالية الأرقام المتعلقة بمدى التعليم الرسمي الذي حصل عليه السكان البالغون في إسرائيل طوال الفترة 1961-1998. |
363. El Plan Nacional de Atención a la población adulta con Necesidades de Aprendizaje Básico está dirigido a la población analfabeta. | UN | 363- وقد وضعت الخطة الوطنية المخصصة للكبار المحتاجين لأسس التعليم بهدف مساعدة الأميين. |
La educación técnica no formal, ofrecida por centros de capacitación pública y privada tiene mayor interés para la población adulta. | UN | ويحظى التعليم التقني غير الرسمي الذي تقدمه الدولة ومراكز التدريب الخاصة باهتمام متزايد من جانب البالغين من السكان. |
Hay también un delegado sin derecho de voto de la isla Swains, elegido en asamblea abierta por la población adulta permanente de la isla. | UN | وهناك أيضا عضو واحد عن جزيرة سوينز، ليس له حق التصويت، ينتخبه سكان الجزيرة الراشدون الدائمون في اجتماع مفتوح. |
Se estima que la prevalencia del VIH/SIDA en el Caribe, especialmente entre la población adulta que trabaja, es de un 2,3%, la más alta en adultos sin contar el África subsahariana. | UN | 18 - ويقدر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة الكاريبي، لاسيما بين الراشدين العمال، بـ 2,3 في المائة، وهو أعلى معدل لدى الكبار بعد بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Sin embargo, el analfabetismo que aún se registra en la población adulta es, básicamente, un analfabetismo femenino. | UN | غير أن النساء في صفوف البالغين يشكِّلن غالبية الأميين. |
Y, el estado estable es, más o menos, el uno por ciento de la población adulta del mundo está infectada. | TED | والحال الآن أن ما يقارب واحد في المائة من عدد سكان العالم البالغين مصابون بنقص المناعة المكتسبة |
Los resultados muestran claramente que no existe malnutrición entre la población adulta de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتبين نتائج الدراسة بوضوح أنه لا يوجد أي سوء تغذية في صفوف الراشدين من سكان البوسنة والهرسك. |