"la población civil en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان المدنيين في
        
    • للسكان المدنيين في
        
    • للمدنيين في
        
    • السكان المدنيون في
        
    • بالسكان المدنيين في
        
    • المدنيين المعرضين
        
    • المدنيين على
        
    • مدنيين في
        
    • للمجتمع المدني من أجل
        
    • السكان المدنيين أثناء
        
    • المدنيين في الجزء
        
    • السكان المدنيين داخل
        
    • المدنيين المقيمين في
        
    • والسكان المدنيين المحليين في
        
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Las partidas siguen siendo insuficientes para cubrir las necesidades mínimas de alimentos de la población civil en Yarmouk. UN ولا تزال عمليات التوزيع غير كافية لتغطية الاحتياجات الغذائية الدنيا للسكان المدنيين في مخيم اليرموك.
    2005/63. Protección de los derechos humanos de la población civil en los UN 2005/63 حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة 17 275
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN " وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وما حولها،
    Son falsas las denuncias de que las fuerzas armadas del Sudán cometen actos de violencia indiscriminada contra la población civil en la zona de conflicto del sur y en otras partes del país. UN والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة.
    Los hechos descritos demuestran que el agresor sigue despreciando todas las decisiones de la comunidad internacional mientras, por otro lado, la UNPROFOR es incapaz de proteger a la población civil en la zona desmilitarizada de Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وحولها،
    El bloqueo permanente de la asistencia humanitaria que llevan a cabo las fuerzas de Karadzic agrava el sufrimiento de la población civil en Gorazde. UN ومما يضاعف معاناة السكان المدنيين في غوراجدي الحظر المستمر الذي تفرضه قوات كارادزيتش على المعونة الانسانية.
    Decidido a poner fin al sufrimiento de la población civil en Maglaj y sus alrededores, UN وتصميما منه على وضع حد لمعاناة السكان المدنيين في ماغلاي وحولها،
    Los millones de minas de utilización indiscriminada amenazan a la población civil en más de 60 países. UN إن ملايين اﻷلغام التي تستخدم عشوائيا تهدد السكان المدنيين في أكثر من ستين بلدا.
    Los ataques de Hezbolá contra la población civil en Israel septentrional son totalmente inaceptables y los condenamos enérgicamente. UN والهجمات التي يشنها حزب الله على السكان المدنيين في شمال إسرائيل غير مقبولة على اﻹطلاق، ونحن ندينها بشدة.
    La protección de la población civil en tiempo de conflicto armado es desde hace mucho tiempo un principio consolidado del derecho humanitario internacional. UN وقد ترسخت حماية السكان المدنيين في أوقات النزاع المسلح منذ أمد طويل بوصفها قاعدة من قواعــد القانــون اﻹنسانــي الدولي.
    Cuba comparte totalmente las preocupaciones expresadas por una vasta mayoría de la comunidad internacional sobre las terribles consecuencias para la población civil en muchas partes del mundo causadas por el uso indiscriminado e irracional de las minas antipersonal. UN إن كوبا تشاطر اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي القلق إزاء العواقب الوخيمة التي تعود على السكان المدنيين في كثير من أنحاء العالم من جراء استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نحو عشوائي وطائش.
    Deben cesar todas las formas de violencia contra la población civil en Kosovo. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    El Consejo observa alarmado la muy difícil situación de la población civil en todo el país. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن انزعاجه بسبب محنة السكان المدنيين في شتى أنحاء البلد.
    Hay que enfrentarse también a la proliferación de armas pequeñas y a sus consecuencias para la población civil en los conflictos armados. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.
    Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados: proyecto de resolución UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار
    Profundamente preocupado por la continuación de las matanzas sistemáticas y generalizadas de la población civil en Rwanda, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار عمليات القتل التي يتعرض لها السكان المدنيون في رواندا بشكل منتظم وعلى نطاق واسع،
    Alarmado por la difícil situación en que se halla por ese motivo la población civil en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, en particular en Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla y Zepa, UN وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا،
    :: Protección de la población civil en peligro en las tres provincias en que se halla desplegada la fuerza de la ONUB UN :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    En Gorazde, las fuerzas de Karadzic acosaron a la población civil en la ribera izquierda del río Drina con fuego de ametralladoras y disparos efectuados por francotiradores. UN وفي غوراجدي، ضايقت قوات كاردزيتش السكـان المدنيين على الضفــة اليســرى لنهــر درينــا بالرشاشات ونيران القنص.
    Además, los ataques del LRA contra la población civil en zonas apartadas del país y en la República Centroafricana y Sudán del Sur siguen teniendo graves consecuencias humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال تترتب على هجمات جيش الرب للمقاومة ضد مدنيين في المناطق النائية من البلد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان آثار إنسانية خطيرة.
    Conferencia Internacional de las Naciones Unidas de la población civil en apoyo de la paz entre Israel y Palestina [resoluciones de la Asamblea General 62/81 y 62/82] UN مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام بين إسرائيل وفلسطين [قرارا الجمعية العامة 62/81 و 62/82]
    Protección de las categorías vulnerables de la población civil en tiempos de crisis nacional UN حماية الفئات الضعيفة من السكان المدنيين أثناء الأزمات الوطنية.
    Con los recursos adicionales y su posición reconfigurada, la MONUC seguirá concentrándose en la tarea prioritaria de proteger a la población civil en la parte oriental del país, donde la autoridad del Estado sigue siendo mínima. UN وستواصل البعثة، مع حصولها على موارد إضافية وإعادة تنظيمها، التركيز على المهمة ذات الأولوية المتمثلة في حماية السكان المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث لا تزال سيطرة الدولة عند الحد الأدنى.
    La Potencia ocupante también sigue adoptando medidas para restringir aún más la libertad de circulación de los palestinos en su propia tierra, prácticamente confinando a la población civil en sus respectivas ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados. UN كما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذ تدابير لفرض مزيد من القيود على حرية تنقل الفلسطينيين داخل أراضيهم مما يفضي عمليا إلى سجن السكان المدنيين داخل نطاق مدنهم وبلدانهم وقراهم ومخيمات اللاجئين منهم.
    Recordó a todos los beligerantes la responsabilidad que les incumbe de proteger a la población civil en las zonas controladas por ellos. UN وقد ذكـَّـر جميع الأطراف المتحاربة بمسؤولياتهـا عن حماية المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهـا.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de dos dispensarios de nivel 1 en el cuartel general de Sujumi y en los sectores de Gali y Zugdidi para el personal de la Misión, el personal de otros organismos de las Naciones Unidas y la población civil en casos de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى 1 في المقر بسوخومي وقطاعي غالي وزوغديدي مخصصتين لأفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus