"la población de gaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان غزة
        
    • لسكان غزة
        
    • شعب غزة
        
    • السكان في غزة
        
    • لشعب غزة
        
    • للناس في غزة
        
    • الشعب في غزة
        
    • أهالي غزة
        
    • أهل غزة
        
    • السكان في قطاع غزة
        
    • للسكان في غزة
        
    • سكان قطاع غزة
        
    • بسكان غزة
        
    Ha sido motivo de especial preocupación la situación de los niños, que representan más del 50% de la población de Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    En particular, la población de Gaza ha seguido sufriendo los graves efectos de los cierres, al quedar esa ciudad convertida en una gran prisión. UN وما زال سكان غزة يتأثرون سلبا بعمليات اﻹغلاق التي أحالت غزة إلى سجن كبير.
    Existe el peligro de que tales acontecimientos distraigan la atención del sufrimiento de la población de Gaza. UN وثمة خطر من أن هذا النوع من الأحداث قد يشتت الانتباه بعيدا عن معاناة سكان غزة.
    A mi juicio, esa acción suponía un castigo colectivo ilícito a la población de Gaza. UN وإنني أرى أن تلك الأعمال قد شكلت عقاباً جماعياً غير مشروع لسكان غزة.
    En resumen, Israel ha sometido a la población de Gaza a un castigo colectivo, en clara violación del artículo 33 de Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومجمل القول أن إسرائيل تخضع شعب غزة لعقاب جماعي، مما يشكِّل انتهاكاً واضحاً للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    El terreno político sufrió una transformación y en consecuencia se deterioró en forma considerable la calidad de vida de la población de Gaza. UN وحدث تحول في التضاريس السياسية، قابله تدهور ملحوظ في مستوى حياة السكان في غزة.
    Esas acciones han causado sufrimientos inconmensurables a los refugiados, que representan cerca del 70% de la población de Gaza. UN وأدت هذه الأعمال إلى معاناة اللاجئين من ظروف شاقة للغاية، ويمثل هؤلاء اللاجئون حوالي 70 في المائة من سكان غزة.
    Ello ha exacerbado la crisis humanitaria en la Franja de Gaza y ha aumentado el sufrimiento y las privaciones soportados por la población de Gaza. UN وقد فاقم هذا الأزمة الإنسانية التي ما فتئت تتكشف في قطاع غزة، مما زاد المعاناة والضائقة التي يتحملها سكان غزة.
    El 80% de la población de Gaza depende de la asistencia alimentaria de las Naciones Unidas. UN وتعيش نسبة 80 في المائة من سكان غزة على المساعدات الغذائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Las tres cuartas partes de la población de Gaza dependen de la asistencia alimentaria de las Naciones Unidas. UN وثلاثة أرباع سكان غزة يعتمدون على المساعدة الغذائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Se estima que al menos el 90% de la población de Gaza vive por debajo de la línea oficial de la pobreza. UN ويُقدَّر أن 90 في المائة على الأقل من سكان غزة يعيشون تحت الخط الرسمي للفقر.
    Según ese informe, la población de Gaza está virtualmente sometida a un sitio de proporciones históricas. UN ووفقا لذلك التقرير، يعيش سكان غزة تحت حصار فعلي ذي أبعاد تاريخية.
    La situación de los derechos humanos y el bienestar de los niños, grupo muy vulnerable que constituye la mitad de la población de Gaza, es motivo de suma preocupación. UN ومن أشد دواعي القلق حقوق الإنسان للأطفال ورفاههم، حيث إنهم فئة ضعيفة للغاية من الفئات التي يتكون منها سكان غزة.
    No se permite la entrada de alimentos para los centros de distribución de asistencia de las Naciones Unidas, de los que depende la gran mayoría de la población de Gaza. UN ولم يسمح بإدخال الأغذية لمراكز الأمم المتحدة لتوزيع المعونة التي يعتمد عليها معظم سكان غزة.
    Si bien está resuelto a proteger las vidas de sus ciudadanos, Israel seguirá subviniendo a las necesidades humanitarias básicas de la población de Gaza. UN وإسرائيل، إذ تصمم على حماية أرواح مواطنيها، ستواصل تزويد سكان غزة بالاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Los servicios públicos están gravemente afectados; el acceso que regularmente tiene toda la población de Gaza a agua potable se limita a un período de 6 a 8 horas, de 1 a 4 días a la semana. UN ويؤثر ذلك بشدة على الخدمات العامة حيث تقتصر إمكانية حصول سكان غزة بأسرهم على المياه الجارية على فترة تتراوح بين 6 و 8 ساعات لمدة تتراوح بين يوم وأربعة أيام في الأسبوع.
    Ciertamente, el estado de ánimo de la población de Gaza confirma este extremo. UN ولا شك في أن الحالة النفسية لسكان غزة تؤكد ذلك.
    Sin embargo, este voto no disminuye en modo alguno nuestra gran preocupación por la situación humanitaria de la población de Gaza. UN ولكن هذا التصويت لا يقلل بأي شكل من الأشكال من قلقنا الأساسي إزاء الوضع الإنساني لسكان غزة.
    Para la población de Gaza, las fronteras están cerradas y no hay lugar al que ir. UN والحدود مغلقة في وجه شعب غزة ولا يمكنه الاحتماء بأي مكان.
    la población de Gaza necesita asistencia humanitaria inmediata. UN إن السكان في غزة يحتاجون إلى معونة إنسانية فورية.
    Los Estados Unidos piden que se sigan brindando suministros humanitarios a la población de Gaza. UN وهي تناشد مواصلة توفير الإمدادات الإنسانية لشعب غزة.
    Si la paz se consigue con la esperanza, no con la desesperación, también tenemos que llegar a la población de Gaza. UN وإذا كان السلام يُبنى على الأمل لا على اليأس، فإننا يجب أيضا أن نمد أيدينا للناس في غزة.
    Malasia exhorta a la comunidad internacional a que obligue a los israelíes a levantar el bloqueo de inmediato y a poner fin al sufrimiento de la población de Gaza. UN وتهيب ماليزيا بالمجتمع الدولي أن يجبر الإسرائيليين على رفع الحصار فوراً وإنهاء معاناة الشعب في غزة.
    Además, la población de Gaza se ve sometida a incursiones militares regulares en las que se menosprecia la vida de los civiles. UN وعلاوةً على ذلك، يخضع أهالي غزة لعمليات توغل عسكرية قلّما يولى فيها اهتمام بحياة المدنيين.
    En la práctica, esta zona vedada constituye una zona de amortiguación ampliada en la parte meridional de la Franja de Gaza a la cual no puede ingresar la población de Gaza. UN وتشكل منطقة الحرام هذه، في واقع الأمر، منطقة فاصلة موسعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة، لا يستطيع أهل غزة دخولها.
    Alrededor del 76% de la población de Gaza pasó a depender de la asistencia de las Naciones Unidas. UN وأصبح زهاء 76 في المائة من السكان في قطاع غزة يعتمدون على المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة.
    Todos los sectores de la economía se están viendo afectados por la decisión de la Potencia ocupante de que la población de Gaza sólo pueda acceder a los artículos que considera " bienes básicos " , categoría que, según indican informaciones recientes, no incluye casi la mitad de los productos alimentarios de consumo corriente que Gaza solía importar. UN ويرزح كل قطاع في الاقتصاد تحت المعاناة، حيث قررت السلطة القائمة بالاحتلال ألا تسمح للسكان في غزة إلا بالحصول على ما ترى أنه " سلع رئيسية " ، وهذا لا يتضمن، حسبما أوردت التقارير الأخيرة، نصف المنتجات الغذائية الاعتيادية تقريبا التي اعتادت غزة على استيرادها.
    El 80% de la población de Gaza vive por debajo del umbral de pobreza. UN ويعيش 80 في المائة من سكان قطاع غزة تحت خط الفقر.
    65. La Misión examinó el efecto combinado de las operaciones militares y del bloqueo en la población de Gaza y el ejercicio de los derechos humanos de sus habitantes. UN 65- بحثت البعثة التأثير المشترك الذي ألحقته العمليات العسكرية والحصار المفروض بسكان غزة وبتمتعهم بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus