"la población extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان الأجانب
        
    • للسكان الأجانب
        
    • السكان المولودين
        
    • لتشكيل المغتربين
        
    • السكان المغتربين
        
    En términos generales, puede afirmarse que la población extranjera en España no ofrece un perfil muy desequilibrado por sexos. UN ويمكن، بصورة عامة، تأكيد عدم اختلال كبير في التوازن بين الجنسين بين السكان الأجانب.
    Cerca del 21% de la población extranjera procede de otros países. UN وينتمي نحو 21 في المائة من السكان الأجانب إلى بلدان أخرى.
    organizar la cooperación al desarrollo, la solidaridad Norte-Sur y la integración de la población extranjera en la Comunidad germanófona; UN :: تنظيم التعاون من أجل التنمية والتضامن بين الشمال والجنوب وإدماج السكان الأجانب في المجموعة الناطقة بالألمانية؛
    Por otra parte, es preciso estudiar con más precisión las diferencias de acceso a los servicios de salud en función del sexo que se observan en las distintas categorías de la población extranjera. UN وينبغي فضلا عن ذلك إجراء دراسة أكثر تحديدا للاختلافات في الوصول إلى خدمات الصحة حسب الجنس، وهو ما نلاحظه في الفئات المختلفة للسكان الأجانب.
    La proporción de mujeres entre la población nativa era del 51,7% y entre la población extranjera del 48,8%. UN ويبلغ معدل المرأة 51.7 في المائة من السكان المولودين في الخارج.
    En el cuadro siguiente, sin embargo, se ofrece información sobre la composición de la población extranjera que vive en la República Federal de Alemania. UN غير أن الجدول الوارد أدناه يقدم معلومات عن تركيبة السكان الأجانب الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Los nacionales de los países del Magreb y de Turquía representan el 29% de la población extranjera. UN ويمثل رعايا بلدان المغرب وتركيا 29 في المائة من عدد السكان الأجانب.
    En 2002, se calculó que la población extranjera era del 15,7% de la población sedentaria total, constituida sobre todo por etíopes y somalíes que representan, respectivamente, el 8,5% y el 6% del conjunto de la población sedentaria total. UN وقُدرت نسبة السكان الأجانب في عام 2002 بحوالي 15.7 في المائة من مجموع السكان المقيمين. ويتألفون بصفة خاصة من إثيوبيين وصوماليين يمثلون 8.5 في المائة و6 في المائة من مجموع السكان المقيمين.
    Estos talleres permitieron a los participantes intercambiar datos sobre el tamaño y la composición de la población extranjera en sus países. UN وأتاحت تلك الحلقات للمشاركين فرصة تبادل البيانات المتعلقة بحجم وتركيبة السكان الأجانب في بلدانهم.
    La experiencia indica que recientemente la población extranjera ha intensificado su actividad política. UN وتدل التجربة على أن السكان الأجانب أصبحت لهم فاعلية سياسية أكبر في الآونة الأخيرة.
    Los nacionales de los países del Magreb y de Turquía representan el 29% de la población extranjera. UN ويمثل رعايا بلدان المغرب العربي وتركيا 29 في المائة من عدد السكان الأجانب.
    El Comité constata que España se ha convertido en una importante vía de entrada a Europa de la inmigración, lo que ha supuesto un aumento significativo de la población extranjera en el país. UN وتلاحظ اللجنة أن إسبانيا أصبحت، بالنسبة للمهاجرين، ممراً هاماً إلى أوروبا، وأن ذلك أدى إلى زيادة كبيرة في عدد السكان الأجانب في البلد.
    Según el Sexto informe sobre la familia presentado por el Gobierno federal, el excedente de hombres entre la población extranjera se transforma en excedente de mujeres aproximadamente a los 70 años de edad. UN ووفقا لتقرير الأسرة السادس للحكومة الاتحادية، فإن الفائض من الرجال فيما بين السكان الأجانب يتغير إلى فائض في النساء اللاتي عمرهن قرابة 70 سنة.
    927. Durante el primer semestre del año 2001, el 3,27% de la población extranjera requirió ser hospitalizada, de la cual el 82% de las hospitalizaciones ocurrieron en los hospitales de la Caja Costarricense de Seguro Social. UN 927- وفي نصف السنة الأول من عام 2001، احتاجت نسبة 3.27 في المائة من السكان الأجانب إلى خدمات استشفائية، واستقبلت مستشفيات صندوق الضمان الاجتماعي 82 في المائة من تلك الحالات.
    La integración tiene por objeto proporcionar igualdad de oportunidades y alentar la participación de la población extranjera en diversos aspectos de la vida social, como la capacitación ocupacional, el acceso al mercado de trabajo o los servicios de salud. UN ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية.
    En el caso de la educación infantil, que tiene carácter voluntario, las Administraciones públicas garantizan la existencia de un número de plazas suficientes para asegurar la escolarización de la población extranjera que lo solicite. UN وفي حالة التعليم في الطفولة، وهو اختياري، تضمن السلطات العامة وجود أماكن كافية تسمح بتعليم السكان الأجانب إذا طلبوا ذلك.
    Está estrechamente relacionada -- pero no limitada -- a las políticas de integración de la población extranjera. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطاً وثيقاً - وإن لم يكن حصرياً - بسياسات إدماج السكان الأجانب.
    Esta evolución demográfica se explica ante todo por el saldo migratorio positivo y el saldo natural de la población extranjera, que también es netamente positivo. UN ويفسر هذا التزايد الديمغرافي قبل كل شيء بالمحصلة الإيجابية للهجرة والمحصلة الطبيعية للسكان الأجانب التي كانت بدورها ايجابية للغاية.
    342. En 2005, el saldo migratorio positivo de la población extranjera activa se elevó a 35.000 personas. UN 342 - في عام 2005، ارتفع مجموع الهجرة الإيجابية للسكان الأجانب النشطين إلى 35 ألف شخص.
    A fin de alcanzar también a la población inmigrante, se recurrió a medios de difusión especiales, así como a organizaciones de base y foros destinados a la población extranjera en Suiza. UN وبغية الوصول إلى السكان المهاجرين، تمت الاستعانة بوسائل إعلام خاصة وكذلك بمنظمات على مستوى القاعدة ومنتديات مخصصة للسكان الأجانب في سويسرا().
    En las cuatro últimas décadas, ha aumentado la población extranjera total, pero la proporción de extranjeros que han obtenido la ciudadanía de los Estados Unidos ha disminuido del 63,6% en 1970 al 43% en 2008. UN وفي العقود الأربعة السابقة، زاد مجموع السكان المولودين في الخارج، لكن نسبتهم من الذين تجنسوا بالجنسية الأمريكية انخفضت من 63.6 في المائة عام 1970 إلى 43 في المائة عام 2008.
    En el cuadro que figura a continuación se proporciona, en líneas generales, la composición estadística de la población extranjera residente en Kuwait y el Iraq y de los nacionales kuwaitíes a mediados de 1990, así como una estimación del número de personas que salieron de esos dos países. UN ويقدم الجدول أدناه استعراضا احصائيا لتشكيل المغتربين المقيمين في الكويت والعراق وللمواطنين الكويتيين، في منتصف عام ١٩٩٠، بالاضافة الى تقدير لعدد العائدين.
    En los meses siguientes a la invasión, se calcula que la población de Kuwait había disminuido en casi 492.000 personas, y que en torno al 90% de la población extranjera había abandonado el país. UN وفي اﻷشهر التي تلت الغزو، تناقص عدد سكان الكويت حسب التقديرات إلى قرابة ٠٠٠ ٢٩٤ شخص، مع رحيل نحو ٠٩ في المائة من السكان المغتربين عن البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus