"la población mundial no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان العالم لا
        
    • سكان العالم غير
        
    • سكان العالم ليس
        
    • سكان العالم لم
        
    Me permito recordar a la Asamblea que alrededor de un tercio de la población mundial no tiene acceso a ella. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    Sin embargo, una gran parte de la población mundial no puede aprovechar las ventajas de esta revolución tecnológica, situación que es preciso remediar. UN ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه.
    El 75% de la población mundial no dispone de una cobertura adecuada de seguridad social. UN فخمسة وسبعون في المائة من سكان العالم لا يتمتعون بتغطية كافية من الضمان الاجتماعي.
    Lamentablemente, a pesar de los progresos que se han hecho en materia de tecnología espacial, gran parte de la población mundial no se beneficia aún de ella y ni siquiera tiene conocimiento de las posibilidades que ofrece. UN ومن المؤسف أنه برغم التقدم الذي أحرز في مجال تكنولوجيا الفضاء، لا يزال الشطر الأكبر من سكان العالم غير مستفيد بإمكانيات تلك التكنولوجيا، أو حتى غير واع بها.
    Según investigaciones, una quinta parte de la población mundial no tiene acceso a fuentes de agua segura. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    Dada la brecha creciente entre el crecimiento demográfico y la utilización de los recursos, gran parte de la población mundial no puede beneficiarse del desarrollo económico y social al mismo tiempo que padece la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN ونظرا للفجوة المتزايدة بين النمو الديموغرافي واستخدام الموارد فإن جزءا كبيرا من سكان العالم لا يمكنه الاستفادة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية كما أنه يعاني في الوقت ذاته من الفقر ومن تدهور البيئة.
    Más de la mitad de la población mundial no tiene acceso a un abastecimiento de agua potable seguro y las enfermedades que se propagan por el agua son una de las principales causas de mortalidad en los países en desarrollo. UN ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية.
    Las condiciones antihigiénicas y la mala salud también contribuyen apreciablemente a la malnutrición, ya que cerca del 17% de la población mundial no tiene acceso a agua apta para el consumo y un 40% carece de acceso al saneamiento. UN بل تساهم ظروف العيش غير الصحية وتدهور الحالة الصحية بشكل كبير في سوء التغذية حيث إن 17 في المائة من سكان العالم لا يحصلون على المياه المأمونة و 40 في المائة ليست لديهم وسائل إصحاح.
    Amplios sectores de la población mundial no pueden adquirir los alimentos que necesitan y carecen de acceso a la tierra para cultivar su propio sustento de forma sostenible. UN فهناك قطاعات عريضة من سكان العالم لا تملك الوسائل لشراء حاجتها من الغذاء الضروري، ولا تتوفر لها الأرض لإنتاج غذائها الخاص بسبل مستدامة.
    Otros medios de comunicación, tales como la radio, los folletos, etc., resultaban eficaces, sobre todo porque el 60% de la población mundial no tenía acceso a la electricidad. UN فوسائل الاتصال الأخرى من قبيل الإذاعة والنشرات وغيرها وسائل فعالة نظراً لأن 60 في المائة من سكان العالم لا تتوفر لهم الكهرباء.
    De hecho, el 80% de la población mundial no está suficientemente protegida en la vejez frente a los riesgos relacionados con la salud, la discapacidad y la reducción de los ingresos. UN وفي الواقع، فإن 80 في المائة من سكان العالم لا يتمتعون بحماية كافية في سن الشيخوخة ضد المخاطر الصحية ومخاطر العجز والمخاطر المتصلة بالدخل.
    La Organización Internacional del Trabajo estima que más de una tercera parte de la población mundial no tiene ninguna posibilidad de recibir los servicios de salud que necesita. UN وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن أكثر من ثلث سكان العالم لا تتوافر لهم إمكانية تلقي خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجونها.
    En realidad, hay otra razón por la que tal vez no busquemos ahí una feromona sexual universal, y es porque el 20 % de la población mundial no tiene las axilas olorosas como las mías. TED هناك في الواقع سبب آخر لكوننا قد لا نبحث عن فيرومون جنس شامل هناك، وذلك لأن 20 في المئة من سكان العالم لا يملكون إبطين لهما رائحة كريهة مثلي.
    Todo esto es tan obvio que apenas y es necesario mencionarlo –al menos para aquellos que viven en países ricos con sistemas de gobierno eficaces–. Sin embargo, la mayoría de la población mundial no vive bajo estas circunstancias. News-Commentary كل هذا واضح ولا يحتاج إلى تنويه ــ على الأقل بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في بلدان غنية تقودها حكومات فعّالة. ولكن أغلب سكان العالم لا يعيشون في مثل هذه البلدان.
    Estamos de acuerdo en que el órgano mundial debe responder necesariamente a las situaciones conflictivas críticas en la medida en que aparezcan, pero al mismo tiempo debe señalarse que la gran mayoría de la población mundial no vive en un estado de guerra o de conflicto civil. UN وفي الوقت الذي نتفق فيه مع الرأي القائل بوجوب استجابة الهيئة العالمية، بحكم الضرورة، لحالات الصراع الحرجة عندما تنشأ، يلزم اﻹشارة، في الوقت ذاته، الى أن الغالبية الساحقة من سكان العالم لا يعيشون في حالة حرب أو صراع مدني.
    Por consiguiente, nuestra prioridad seguirá siendo continuar los esfuerzos concertados para convencer a nuestros asociados desarrollados que cumplir sus compromisos y crear condiciones económicas favorables también redundará en su interés, porque no habrá paz y estabilidad duraderas en el mundo mientras la mayoría de la población mundial no pueda cubrir sus necesidades básicas. UN ولذلــك ستظـل أولويتنا أن نواصل بجهود متضافرة إقناع شركائنا المتقدمــي النمـو بـأن الوفاء بالتزاماتهــم وإقامـــة الظـروف الاقتصادية المؤاتيـة سيكونان أيضا في صالحهم، ﻷنه لا يمكــن أن يستتب السلم والاستقرار في العالم ما دامت اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم لا تستطيع تلبية حاجاتها اﻷساسية.
    El Consejo observa con gran preocupación que más de una quinta parte de la población mundial no tiene acceso a agua potable y más de la mitad de la humanidad carece de servicios de saneamiento apropiados. UN " ويلاحظ المجلس بقلق شديد أن أكثر من خُمس سكان العالم لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، وأن أكثر من نصف البشرية يفتقرون إلى المرافق الصحية.
    Las estadísticas también indican que 790 millones de personas padecen de malnutrición, 880 millones carecen de servicios básicos de salud, 900 millones de adultos son analfabetos y un 20% de la población mundial no tiene acceso al agua potable. UN وتظهر الإحصاءات أيضا أن 790 مليونا من الناس يعانون من سوء التغذية، و 880 مليونا لا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية، و 900 مليون من الكبار أميون، و 20 في المائة من سكان العالم لا يحصلون على مياه مأمونة صالحة للشرب.
    Por tanto, es inadmisible que una gran mayoría de la población mundial no pueda ejercer sus derechos y ni siquiera reconocer que los tiene. UN لذلك، قالت إنه من غير المقبول أن تكون الأغلبية الساحقة من سكان العالم غير قادرة على الحصول على حقوقها أو حتى لا تعرف أن لها حقوقاً.
    14. La inclusión social de la mitad de la población mundial no es una opción; es una necesidad y es un derecho. UN 14 - أن الإدماج الاجتماعي لنصف سكان العالم ليس خيارا، بل ضرورة وحق.
    Para poner estas cifras en perspectiva, la población mundial no llegó a los 1.000 millones hasta 1804. UN ولوضع هذين الرقمين في المنظور الصحيح يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن عدد سكان العالم لم يصل إلى البليون حتى عام 1804.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus