| Los niveles de hambre y malnutrición en esos pueblos por lo general son desproporcionadamente superiores a los que se registran en la población no indígena. | UN | ومستويات الجوع وسوء التغذية بين السكان الأصليين أعلى عادة من مثيلتها بين السكان غير الأصليين. |
| Según la clasificación del INE, la población indígena es de 3.476.684, que equivale al 42,8%, y la población no indígena es de 4.637.380, que representa el 57,2%. | UN | وحسب تصنيف المعهد الوطني للإحصاء، فإن عدد السكان الأصليين يبلغ 684 476 3 نسمة بنسبة 42.8 في المائة، وعدد السكان غير الأصليين 380 637 4 نسمة، بنسبة 57.2 في المائة. |
| En la mayor parte de los países, los niveles de hambre y malnutrición entre los pueblos indígenas son desproporcionadamente más altos que entre la población no indígena. | UN | ففي معظم البلدان، تتسم معدلات الجوع وسوء التغذية بأنها أكثر ارتفاعا بصورة غير متناسبة في صفوف الشعوب الأصلية منها في صفوف السكان غير الأصليين. |
| Las tasas de mortalidad de niños indígenas era cuatro veces superior a la de la población no indígena y, en los casos de defunción relacionada con el embarazo, el 30% de las víctimas era indígena. | UN | وتزيد معدلات وفيات أطفال الشعوب الأصلية بمقدار أربعة أضعاف عن معدلاتها بين الشعوب غير الأصلية. و30 في المائة من الوفيات ذات الصلة بالحمل تتعلق بنساء من الشعوب الأصلية. |
| Recomendó que se obligara a los Estados a que ofrecieran educación pública a la población no indígena para evitar la desconfianza y la idea equivocada de que los pueblos indígenas recibían un trato mejor y ventajas. | UN | وأوصت بإلزام الدول بأن توفر الثقافة العامة للسكان غير الأصليين كي تمنع انتشار سوء الظن والتصور الخاطئ بأن الشعوب الأصلية تحظى بمعاملة ومزايا أفضل. |
| La factura de inscripción notarial habría ascendido a 358.000 dólares de los EE.UU., una cantidad importante para la comunidad mapuche, cuyos ingresos son menos de la mitad de los ingresos de la población no indígena. | UN | وكانت فاتورة كاتب العدل تبلغ 000 358 دولار، وهو مبلغ ضخم بالنسبة لمجتمع المابوشي الذي يبلغ متوسط دخل أفراده أقل من نصف دخل الآخرين من غير السكان الأصليين. |
| En la población no indígena, dicha tasa disminuyó a 0,8 por cada 100.000 habitantes en 2004. | UN | وانخفض المعدل الذي يقابله بالنسبة للشعوب غير الأصلية ليبلغ 0.8 لكل 000 100 حالة في عام 2004. |
| En contraste, los resultados más recientes indican que sólo el área urbana habría logrado la meta a nivel nacional, si bien la población no indígena estaría muy cerca de alcanzar dicha meta. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تبين أحدث النتائج أن المناطق الحضرية فقط هي التي أحرزت الهدف على المستوى الوطني، على الرغم من أن السكان غير الأصليين قد شارفوا على بلوغ الهدف أيضا حسبما يبين التقرير. |
| 22. Preocupa al Comité el alto nivel de pobreza, que según las estadísticas oficiales afecta al 73,8% de la población indígena y al 40,6% de la población no indígena. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر الذي يؤثر، وفقاً للإحصاءات الرسمية، في نسبة 73.8 في المائة من السكان الأصليين، ونسبة 40.6 في المائة من السكان غير الأصليين. |
| 414. Preocupa al Comité el alto nivel de pobreza, que según las estadísticas oficiales afecta al 73,8% de la población indígena y al 40,6% de la población no indígena. | UN | 414- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر الذي يؤثر، وفقاً للإحصاءات الرسمية، في نسبة 73.8 في المائة من السكان الأصليين، ونسبة 40.6 في المائة من السكان غير الأصليين. |
| La tasa de diagnostico del SIDA en la población indígena aumentó de 1,5 por cada 100.000 habitantes en 2000 a 3,6 por cada 100.000 en 2004, mientras que la tasa correspondiente a la población no indígena siguió disminuyendo, hasta alcanzar el 0,8 por cada 100.000 habitantes en 2004. | UN | وارتفع معـدل تشخيص الإصابـة بالإيدز في أوساط السكان الأصليين من 1.5 في كل 000 100 حالة في عام 2000 إلى 3.6 في كل 000 100 حالـة في عام 2004 في الوقت الذي استمر فيه تدنـي معدل تشخيص الإصابة بالإيدز في أوساط السكان غير الأصليين ليصل إلى 0.8 في كـل 000 100 حالة في عام 2004. |
| El Estado Parte debería revisar su política relativa a los pueblos indígenas en lo que respecta a la extinción de los derechos de los aborígenes sobre la base de la autoridad plena y exclusiva reservada al Congreso en relación con los asuntos de los indios y a concederles el mismo grado de protección judicial de que goza la población no indígena. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها إزاء السكان الأصليين بخصوص سقوط حقوقهم على أساس السلطة الشاملة التي يتمتع بها الكونغرس لتدبير شؤون الهنود وأن تمنحهم نفس درجة الحماية القضائية التي يتمتع بها السكان غير الأصليين. |
| específicos para el desarrollo de los pueblos indígenas (objetivo 4) Los pueblos indígenas siempre van a la zaga de la población no indígena en todas las regiones del mundo en relación con la mayoría de los indicadores de bienestar y pobreza. | UN | 53 - تتخلف الشعوب الأصلية، كظاهرة مطردة، عن السكان غير الأصليين في كل مناطق العالم فيما يتعلق بمعظم مؤشرات الرفاه والفقر. |
| En consecuencia, los pueblos indígenas de todo el mundo experimentan peores resultados en cuanto a la salud que la población no indígena. | UN | وتواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم نتيجة لذلك نواتج صحية أسوأ من التي يواجهها السكان غير الأصليين(). |
| En 1998, el 91,3% de la población indígena de Guatemala era pobre, en comparación con el 55,6% de la población no indígena (OPS, 2002) | UN | في غواتيمالا في عام 1998، كانت نسبة 91.3 في المائة من السكان الأصليـيـن فقراء بالمقارنة مع 55.6 في المائة من السكان غير الأصليين (منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، 2002) |
| La Fundación respeta la decisión adoptada por 64 grupos indígenas diferentes de no mantener contacto con la población no indígena. | UN | وتحترم المؤسسة القرار الذي اتخذته نحو 64 جماعة مختلفة من جماعات الشعوب الأصلية، وهو يقضي بعدم إجراء اتصالات مع الشعوب غير الأصلية. |
| Entre 2000 y 2004 se diagnosticaron 4,7 nuevos casos de VIH por cada 100.000 habitantes en la población no indígena y 5,2 por cada 100.000 en la población indígena. | UN | كانت معدلات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تصل إلى 4.7 في كل 000 100 حالة في أوساط الشعوب غير الأصلية في الفترة 2000-2004 بالمقارنة بــ 5.2 في كل 000 100 حالـة في أوساط الشعوب الأصلية. |
| De la información y testimonios recabados para el estudio del Relator Especial se desprende que en numerosos países se detectan dificultades para que los niños y especialmente las niñas indígenas tengan pleno acceso a los servicios escolares, que generalmente son de calidad inferior a los proporcionados a la población no indígena. | UN | 49 - وتكشف المعلومات والشهادات التي جمعها المقرر الخاص أنه توجد في العديد من البلدان عقبات تحول دون وصول أطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، وصولا كاملا إلى التعليم، وأن هذه الخدمات غالبا ما تكون أدنى في جودتها من تلك المقدمة إلى الشعوب غير الأصلية. |
| Los consejos provinciales son responsables de las comunidades indígenas, mientras que los consejos consultivos de distrito velan por los intereses en materia de desarrollo de la población no indígena dentro de sus zonas respectivas. | UN | وتضم مجالس المقاطعات مجتمعات السكان الأصليين، في حين ترعى المجالس الاستشارية للمناطق المحلية مصالح التنمية للسكان غير الأصليين في نطاق مناطقهم. |
| " el Estado Parte debería revisar su política relativa a los pueblos indígenas en lo que respecta a la extinción de los derechos de los aborígenes sobre la base de la autoridad plena y exclusiva reservada al Congreso en relación con los asuntos de los indios, y concederles el mismo grado de protección judicial de que goza la población no indígena. | UN | ' ' مراجعة الدولة الطرف سياستها إزاء الشعوب الأصلية في ما يتعلق بإلغاء حقوق هذه الشعوب استنادا إلى سلطة الكونغرس الكاملة المتعلقة بإدارة الشؤون الهندية، ومنحهم درجة الحماية القضائية نفسها المتوفرة للسكان غير الأصليين. |
| 210. El acceso del indígena al Seguro Campesino, es más bajo respecto de la población no indígena. | UN | 211 - وتقل درجة استفادة نساء السكان الأصليين من نظام الضمان الاجتماعي للفلاحين والعمال الزراعيين عن نظيراتهن من غير السكان الأصليين. |
| La tasa de diagnóstico del VIH en la población no indígena, aumentó gradualmente, de 4 por cada 100.000 habitantes en 2000 a 4,7 por cada 100.000 en 2004. | UN | وارتفع معدل تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تدريجيا من 4.0 لكل 000 100 حالة في عام 2000 إلى 4.7 لكل 000 100 حالة في عام 2004 بالنسبة للشعوب غير الأصلية. |
| La población indígena registra unas tasas de diagnóstico de la clamidia, la gonorrea y la sífilis sustancialmente más elevadas que la población no indígena. | UN | وسجلت معدلات حالات الحراشف البرعمية والتهاب المبال والزهري المُشخصة ارتفاعا أكبر بكثير بين الشعوب الأصلية منها بين السكان من غير الشعوب الأصلية. |
| Se sugirió que se insistiera aún más en otros elementos y criterios constructivos como posibles medios de promover la coexistencia pacífica entre el segmento de la población indígena y el de la población no indígena, y la evitación de conflictos. | UN | كما اقتُرح التشديد بشكل أكبر على عناصر ومعايير أخرى يمكن أن تكون بناءة باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعايش السلمي بين الفئات السكانية الأصلية وغير الأصلية وتلافي النـزاعات. |
| Asimismo, según los datos correspondientes a 1996, la tasa de la pobreza es del 36% para la población indígena (que representa al 10% de la población total) frente a un 23% para la población no indígena. | UN | كذلك يبلغ معدل انتشار الفقر، طبقاً لبيانات عام 1996، 36 في المائة في أوساط السكان الأصليين (الذين يشكلون ما يصل إلى 10 في المائة من مجموع السكان) في مقابل 23 في المائة لغير السكان الأصليين. |